Anonymous

βιβρώσκω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "φαγεῖν, -φαγέω" to "φαγεῖν, φαγέω"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "φαγεῖν, -φαγέω" to "φαγεῖν, φαγέω")
 
(40 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=vivrosko
|Transliteration C=vivrosko
|Beta Code=bibrw/skw
|Beta Code=bibrw/skw
|Definition=<span class="bibl">Babr.108.9</span>, (cf. <b class="b3">βρώζω, βορά</b>) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> · βρώσομαι <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>3.40</span>: aor. <b class="b3">ἔβρωσα</b> (ἀν-) <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>134</span>; inf. <b class="b3">βρῶξαι</b> (κατα-) Epic. in <span class="title">Arch.Pap.</span>7.5: Ep. aor. 2 ἔβρων <span class="bibl">Call.<span class="title">Jov.</span>49</span>, (κατ-) <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>127</span> : pf. βέβρωκα <span class="bibl">Il.22.94</span>, <span class="bibl">Eup.68</span>; sync. part. <b class="b3">βεβρώς, ῶτος</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>1022</span>; opt. <b class="b3">βεβρώθοις</b>, as iffrom pf. <b class="b3">βέβρωθα</b>, <span class="bibl">Il.4.35</span>:—Pass., pres., <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aff.</span>4</span>:fut. βρωθήσομαι Lyc.1421, <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>3.227</span>; βεβρώσομαι <span class="bibl">Od.2.203</span>: aor ἐβρώθην <span class="bibl">Hp.<span class="title">Acut.</span>37</span>, etc., (κατ-) <span class="bibl">Hdt.3.16</span>: pf. βέβρωμαι <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1097</span> (lyr.), (δια-) <span class="bibl">Pl. <span class="title">Ti.</span>83a</span>, (κατα-) <span class="title">SIG</span>2587.310: plpf. ἐβέβρωτο <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>4.19</span>. —In Ion. Prose and LXX <b class="b3">βέβρωκα ἐβρώθην βέβρωμαι</b> take the place of Att. <b class="b3">ἐδήδοκα ἠδέσθην ἐδήδεσμαι</b>:—[[eat]], [[eat up]], βεβρωκὼς κακὰ φάρμακ' <span class="bibl">Il.22.94</span>, etc.; <b class="b3">οὐδὲν βεβρ</b>. <span class="bibl">Eup.68</span>: c. gen., [[eat of]] a thing, [λέων] βεβρωκὼς βοός <span class="bibl">Od.22.403</span>; τῶν μελῶν βεβρωκότες <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>463</span>; κρειῶν τε καὶ αἵματος <span class="bibl">Theoc.25.224</span>: abs., <b class="b3">βεβρωκώς</b>, opp. <b class="b3">πεινῶν</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span> 629b9</span>; β. καὶ πεπωκώς <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>232</span>, cf. <span class="bibl">Plb.3.72.6</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Jo.</span>6.13</span>:—Pass., <b class="b2">to be eaten</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Acut.</span>37</span>; of teeth, [[decay]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Epid.</span>4.19</span>; <b class="b3">χρήματα δ' αὖτε κακῶς βεβρώοεται</b> <b class="b2">will be devoured</b>, <span class="bibl">Od.2.203</span>; <b class="b3">βεβρωμένοι ἄρτοι</b> [[mouldy]] bread, <span class="bibl">LXX <span class="title">Jo.</span>9.12</span>; <b class="b3">ῥίζα βεβρ</b>. <b class="b2">worm-eaten</b>, Dsc.3.9; <b class="b2">to be bitten</b>, ὑπὸ τῶν κροκοδείλων Gal.14.246.</span>
|Definition=Babr.108.9, (cf. [[βρώζω]], [[βορά]])· βρώσομαι Philostr.''VA''3.40: aor. ἔβρωσα (ἀν-) Nic.''Th.''134; inf. [[βρῶξαι]] (κατα-) Epic. in ''Arch.Pap.''7.5: Ep. aor. 2 ἔβρων Call.''Jov.''49, (κατ-) ''h.Ap.''127: pf. βέβρωκα Il.22.94, Eup.68; sync. part. [[βεβρώς]], [[ῶτος]], [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''1022; opt. [[βεβρώθοις]], as iffrom pf. [[βέβρωθα]], Il.4.35:—Pass., pres., Hp.''Aff.''4:fut. βρωθήσομαι Lyc.1421, S.E.''P.''3.227; βεβρώσομαι Od.2.203: aor ἐβρώθην Hp.''Acut.''37, etc., (κατ-) [[Herodotus|Hdt.]]3.16: pf. βέβρωμαι [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''1097 (lyr.), (δια-) Pl. ''Ti.''83a, (κατα-) ''SIG''2587.310: plpf. ἐβέβρωτο Hp.''Epid.''4.19. —In Ion. Prose and [[LXX]] <b class="b3">βέβρωκα ἐβρώθην βέβρωμαι</b> take the place of Att. <b class="b3">ἐδήδοκα ἠδέσθην ἐδήδεσμαι</b>:—[[eat]], [[eat up]], βεβρωκὼς κακὰ φάρμακ' Il.22.94, etc.; <b class="b3">οὐδὲν βεβρ</b>. Eup.68: c. gen., [[eat of]] a thing, [λέων] βεβρωκὼς βοός Od.22.403; τῶν μελῶν βεβρωκότες Ar.''V.''463; κρειῶν τε καὶ αἵματος Theoc.25.224: abs., [[βεβρωκώς]], opp. [[πεινῶν]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]'' 629b9; β. καὶ πεπωκώς Id.''Fr.''232, cf. Plb.3.72.6, ''Ev.Jo.''6.13:—Pass., [[βιβρώσκομαι]] = to [[be eaten]], Hp.''Acut.''37; of [[teeth]], [[decay]], Id.''Epid.''4.19; <b class="b3">χρήματα δ' αὖτε κακῶς βεβρώσεται</b> will be [[devour]]ed, Od.2.203; <b class="b3">βεβρωμένοι ἄρτοι</b> [[mouldy]] [[bread]], [[LXX]] ''Jo.''9.12; [[ῥίζα]] βεβρωμένη = [[worm-eaten]] [[root]], Dsc.3.9; to [[be bitten]], ὑπὸ τῶν κροκοδείλων Gal.14.246.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [v. med. fut. βεβρώσεται <i>Od</i>.2.203, βρώσεται Philostr.<i>VA</i> 3.40; v. pas. aor. part. βρωθέντας Gal.14.246; perf. opt. [[βεβρώθοις]] <i>Il</i>.4.35, part. βεβρῶτες S.<i>Ant</i>.1022]<br /><b class="num">1</b> [[comer]], [[devorar]] c. ac. κακὰ φάρμακα <i>Il</i>.22.94, [[ἀναρίστητος]] ὢν κοὐδὲν βεβρωκώς Eup.77, τὰ βρώματα Hp.<i>Dieb.Iudic</i>.5, εἰ γὰρ βρώσεταί τι τούτων Philostr.l.c., en v. pas. τὰ σκήνεια τῆς σκηνῆς εὕρηκα βεβρωμένα encontré los tirantes de la [[tienda]] comidos por los gusanos</i>, <i>PCair.Zen</i>.353.3 (III a.C.), ῥίζα ... βεβρωμένη raíz agusanada</i> Dsc.3.9<br /><b class="num">•</b>c. gen. part. (λέων) βεβρωκὼς βοός <i>Od</i>.22.403, ἀνδροφόρου ... αἵματος λίπος S.l.c., βεβρωκὼς κρειῶν τε καὶ αἵματος Theoc.25.224<br /><b class="num"></b>abs. ὁκότε νεωστὶ βεβρωκὼς εἴη [[inmediatamente]] después de [[comer]]</i> Hp.<i>Epid</i>.5.6, cf. Hp.<i>Aff</i>.61, ἃ ἐπερίσσευσαν τοῖς βεβρωκόσιν <i>Eu.Io</i>.6.13, op. [[πεινάω]]: ὁ λέων ... μὴ πεινῶν καὶ βεβρωκὼς πραότατος Arist.<i>HA</i> 629<sup>b</sup>9, cf. <i>Fr</i>.232, Plb.3.72.6<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[κρεηφαγίη]] πολλὴ παρὰ τὸ [[ἔθος]] βρωθεῖσα Hp.<i>Acut</i>.10, ([[συροπέρδιξ]]) βρωθῆναί τε ἡδίων τοῦ ἑτέρου Ael.<i>NA</i> 16.7, τὸ βρωθὲν ἐπέφθη lo [[comido]] se cuece</i> Arr.<i>Epict</i>.2.9.18, cf. Hp.<i>Aff</i>.4, Lyc.414, 912, 1251, 1421, D.P.<i>Au</i>.1.4, Ael.<i>VH</i> 1.9<br /><b class="num">•</b>[[ser pastado]] ἕως τοῦ βεβρωμένου χόρτου <i>PStras</i>.119.23 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[ser mordido]] τοὺς ὑπὸ τῶν κροκοδείλων βρωθέντας Gal.l.c., cf. <i>PSI</i> 760.4 (III/IV d.C.).<br /><b class="num">2</b> usos fig. [[devorar]] c. ac. de pers. en el sent. [[destrozar]], [[acabar con]] ὠμὸν [[βεβρώθοις]] Πρίαμον <i>Il</i>.4.35<br /><b class="num"></b>c. ac. de cosa [[gastar]], [[consumir]] en v. pas. χρήματα κακῶς βεβρώσεται <i>Od</i>.2.203<br /><b class="num"></b>en v. pas. de dientes [[estar cariados]] Hp.<i>Epid</i>.4.19, 25<br /><b class="num"></b>c. gen. [[nutrirse]], [[imbuirse]] τῶν μελῶν τῶν Φιλοκλέους Ar.<i>V</i>.463.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De la r. *<i>g<sup>u̯</sup>erH<sup>u̯</sup></i>3- ‘[[tragar]]’ en grado ø y red., cf. ai. <i>gīrṇá</i>- ‘[[tragado]]’, lituan. <i>gìrtas</i> y c. otro grado vocálico ai. <i>gárgara</i>- ‘[[barranco]]’, gr. [[βορά]], lat. <i>[[voro|vorō]]</i>, etc.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0444.png Seite 444]] fut. βρώσομαι als unattisch verworfen von den Atticisten, findet sich nur einzeln bei Sp., wie Philostr. v. Apoll. c. 40; aor. ἔβρων H. h. Ap. 127 Callim. 49; öfter kommen vor perf. βέβρωκα, Hom.; Ar. Vesp. 462; βεβρώκοι Her. 1, 119; part. βεβρῶτες Soph. Ant. 1022; pass. βέβρωμαι, ἐβρώθην;<b class="b2"> essen, verzehren</b>, φάρμακα βεβρωκώς Il. 22, 94; übertr., Od. 2, 203 χρήματα βεβρώσεται fut. pass.; βρωθήσομαι Lycophr. 1421; τινός βεβρωκώς Od. 22, 403, wie Soph. Ant. 1022; Ar. Vesp. 462; [[κρειῶν]] βεβρωκώς Theocr. 25, 224. Sp. D.; Prosa, z. B. Pol. 3, 72.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0444.png Seite 444]] fut. βρώσομαι als unattisch verworfen von den Atticisten, findet sich nur einzeln bei Sp., wie Philostr. v. Apoll. c. 40; aor. ἔβρων H. h. Ap. 127 Callim. 49; öfter kommen vor perf. βέβρωκα, Hom.; Ar. Vesp. 462; βεβρώκοι Her. 1, 119; part. βεβρῶτες Soph. Ant. 1022; pass. βέβρωμαι, ἐβρώθην;[[essen]], [[verzehren]], φάρμακα βεβρωκώς Il. 22, 94; übertr., Od. 2, 203 χρήματα βεβρώσεται fut. pass.; βρωθήσομαι Lycophr. 1421; τινός βεβρωκώς Od. 22, 403, wie Soph. Ant. 1022; Ar. Vesp. 462; [[κρειῶν]] βεβρωκώς Theocr. 25, 224. Sp. D.; Prosa, z. B. Pol. 3, 72.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> βρώσομαι, <i>ao.2</i> [[ἔβρων]], <i>pf.</i> [[βέβρωκα]];<br /><i>Pass. f.</i> [[βρωθήσομαι]], <i>ao.</i> ἐβρώθην, <i>pf.</i> βέβρωμαι, <i>f.ant.</i> [[βεβρώσομαι]];<br />dévorer, manger avec avidité : τι qch, τινός une part de qch, manger avidement de qch ; <i>fig.</i> dévorer <i>ou</i> engloutir (une fortune).<br />'''Étymologie:''' R. Βορ <i>ou</i> Βρω, dévorer, engloutir ; cf. [[βορά]], [[βρῶμα]] et <i>lat.</i> [[voro]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''βιβρώσκω''': Βάβρ. 108. 9· βρώσομαι Φιλόστρ. 129, Χρησμ. Σιβ. 7. 157 (ἴδε Φρύν. σ. 347)· ἀόρ. ἔβρωσα (ἀν-) Νικ. Θ. 134· (οἱ τύποι βρώξω, ἔβρωξα [[εἶναι]] πιθ. σφάλματα τῶν ἀντιγραφέων ἀντὶ βρύξω, ἔβροξα, ἴδε Λυκ. 678, Ἀνθ. II. 11. 271, καὶ πρβλ. *[[βρόχω]])· Ἐπ. ἀόρ. β΄ ἔβρων Καλλ. εἰς Δία 49, (κατ-) Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἀπόλλ. 127· πρκμ. βέβρωκα Ὅμ., Ἀττ.· μετοχ. κατὰ συγκοπὴν βεβρώς, ῶτος, Σοφ. Ἀντ. 1022· εὐκτική τις [[βεβρώθοις]], [[ὡσεὶ]] ἐκ πρκμ. βέβρωθα, ἀπαντᾷ ἐν Ἰλ. Δ. 35 (πρβλ. [[καταβρώθω]]). – Παθ., ἐνεστ., Ἱππ.· μέλλ. βρωθήσομαι Λυκ. 1121, Σέξτ. Ἐμπ.· βεβρώσομαι Ὀδ.· ἀόρ. ἐβρώθην Ἱππ. 389. 32, κτλ., (κατ-) Ἡρόδ. 3. 16· πρκμ. βέβρωμαι Αἰσχύλ. Ἀγ. 1097, Πλάτ., κτλ.· ὑπερσ. ἐβέβρωτο Ἱππ. 112Η· – οἱ ἐλλείποντες χρόνοι παραλαμβάνονται ἐκ τοῦ ἐσθίω. (Ἐκ √ΒΟΡ παράγονται [[ὡσαύτως]] τὰ [[βορά]], [[βορός]], [[βρῶμα]]· πρβλ. Λατ. voro, vorax, vorago ([[ὥστε]] [[λέξις]] [[βάραθρον]] ἀνήκει [[ἴσως]] εἰς ταύτην τὴν ῥίζαν)· Σανσκρ. gar, gir âmi sarbeo)· Λιθ. gérti (bibere)· ἴδε ἐν Β β). Τρώγω, [[κατατρώγω]], βεβρωκὼς κακὰ φάρμακ’ Ἰλ. Χ. 94, κτλ.· οὐδὲν βεβρ. Εὔπολ. Βαπτ. 3 κ. ἀλλ.· (ἴδε [[ἐκβιβρώσκω]], [[λίπος]])· μ. γεν., [[τρώγω]] ἔκ τινος πράγματος ([[μέρος]] δηλ.), [[[λέων]]] βεβρωκὼς βοὸς Ὀδ. Χ. 403· τῶν μελῶν βεβρωκότες Ἀριστοφ. Σφηξ. 462· ἀπολ., βεβρωκώς, ἀντίθ. τῷ πεινῶν, Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 9. 44, 2, πρβλ. Ἀποσπ. 223· – παθ., τρώγομαι, Ἱππ., κτλ., ἴδε ἀνωτ.· χρήματα δ’ [[αὖτε]] κακῶς βεβρώσετε, θὰ καταφαγωθῶσιν, Ὀδ. Β. 203.
|elnltext=[[βιβρώσκω]], aor. pass. ἐβρώθην; perf. act. [[βέβρωκα]], ep. opt. 2 sing. [[βεβρώθοις]], poët. ptc. [[βεβρώς]], perf. med.-pass. βέβρωμαι; fut. perf. [[βεβρώσομαι]]<br /><b class="num">1.</b> act. eten, vreten; met acc..; βεβρωκὼς κακὰ φάρμακ (α) veel giftige kruiden gegeten hebbend Il. 22.94; met gen. (partit.). βεβρωκώς βοός het rund aangevreten hebbend Od. 22.403.<br /><b class="num">2.</b> pass. verteerd worden:; κρεηφαγίη πολλή... βρωθεῖσα een grote portie vlees die verteerd is Hp. Acut. 37; rotten, van tanden; Hp.; overdr.. χρήματα... [[κακῶς]] βεβρώσεται zijn bezittingen zullen lelijk naar de knoppen gaan Od. 2.203.
}}
{{elru
|elrutext='''βιβρώσκω:''' (aor. ἔβρωξα или ἔβροξα, pf. [[βέβρωκα]]; pass.: fut. [[βρωθήσομαι]], эп. fut. 3 [[βεβρώσομαι]], pf. βέβρωμαι)<br /><b class="num">1</b> [[есть]], [[поедать]], [[пожирать]] (τι Hom., Soph., Her. и τινός Hom., Arph., Theocr.): βεβρωκὼς καὶ πεπωκώς Polyb., Arst. наевшись и напившись;<br /><b class="num">2</b> [[проедать]], [[расточать]] (χρήματα βεβρώσεται Hom.).
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[devour]] (Il.).<br />Other forms: The meaning implies not so much a present (for which [[ἐσθίω]] is used to a certain extent). [[βέβρωκα]] (Il.), <b class="b3">βεβρώθοις Δ</b> 35 (s. Chantr. Gramm. hom. 1, 429), [[βεβρώσεται]] (Od.), [[βέβρωμαι]] (A.), [[ἔβρων]] (h. Ap. 122), (hell.), [[ἐβρώθην]] (Hdt.). Other forms are late: [[βρώζω]] (Herod.), fut. [[βρώσομαι]], [[βιβρώσκω]] (Babr.), [[ἀναβρώσκων]] (H.), [[ἔβρωσα]], <b class="b3">-ξα</b> (Hell.). Desider. [[βρωσείω]] [[desire to eat]] (Call.).<br />Compounds: <b class="b3">ὠμο-βρώς</b>, <b class="b3">-τος</b>. <b class="b3">δημο-</b> (devouring his people), <b class="b3">θυμο-βόρος</b> (Il.), cf. Lat. [[carni-vorus]].<br />Derivatives: Nom. actionis: [[βρωτύς]] (Il.) and [[βρῶσις]] (Il.) [[food]] (Chantr., BSL 59, 1964) 11-22); also [[βρώμη]] (Od.), [[βρῶμα]] (Ion.-Att.); [[βρωτόν]] (E.); [[βρώσιμος]] [[eatable]] (A.). - Nom. agentis: [[βρωτήρ]] (A.), as [[moth]] also [[βρωστήρ]] (Aq.). [[βορά]] [[food]] (of a predator). - On [[βούβρωστις]] s. v.<br />Origin: IE [Indo-European] [474] <b class="b2">*gʷerh₃-</b> [[devour]]<br />Etymology: Root <b class="b2">*gʷerh₃-</b>. The zero grade in the verbal adj. [[βρωτός]], which agrees with Lith. <b class="b2">gìrtas</b> [[drunk]] and Skt. <b class="b2">gīrṇá-</b> [[devoured]]. The aor. in Arm. 3. sg. [[eker]] (<b class="b2">*e-gʷerh₃-et</b> = Gr. <b class="b3">*ἔδερε</b>, <b class="b3">*ἔβερε</b>) to pres. [[utem]]; Skt. aor. [[garat]], [[gārīt]]; Greek has [[ἔβρως]] etc., with zero grade generalized from the plural. Perf. Skt. [[jagāra]] (<b class="b2">*gʷe-gʷorh₃-e</b> = Gr. <b class="b3">*βέβορε</b>). Greek generalized <b class="b3">βρω-</b> from the verb. adj. and the plural aor. and perf. Pres. Skt. <b class="b2">giráti</b> < <b class="b2">*gʷrh₃-e/o-</b>, which agrees with OCS. <b class="b2">žьrǫ</b>. Lat. [[vorāre]] may be denom. - Not here [[βάραθρον]]. Cf. [[δέρη]].
}}
}}
{{bailly
{{mdlsj
|btext=<i>f.</i> βρώσομαι, <i>ao.2</i> [[ἔβρων]], <i>pf.</i> [[βέβρωκα]];<br /><i>Pass. f.</i> [[βρωθήσομαι]], <i>ao.</i> ἐβρώθην, <i>pf.</i> βέβρωμαι, <i>f.ant.</i> [[βεβρώσομαι]];<br />dévorer, manger avec avidité : [[τι]] qch, τινός une part de qch, manger avidement de qch ; <i>fig.</i> dévorer <i>ou</i> engloutir (une fortune).<br />'''Étymologie:''' R. Βορ <i>ou</i> Βρω, dévorer, engloutir ; cf. [[βορά]], [[βρῶμα]] et <i>lat.</i> voro.
|mdlsjtxt=[The Root is !βορ, v. [[βορά]], Lat. [[voro]].]<br />to eat, eat up, βεβρωκὼς κακὰ φάρμακ' Il.: c. gen. to eat of a [[thing]], βεβρωκὼς βοός Od.:—Pass. to be eaten, χρήματα βεβρώσεται [[will]] be [[devoured]], Od.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=perf. [[part]]. [[βεβρωκώς]], [[pass]]. fut. [[βεβρώσεται]]: [[eat]], [[devour]]; χρήματα [[βεβρώσεται]], Od. 2.203.
|auten=perf. [[part]]. [[βεβρωκώς]], [[pass]]. fut. [[βεβρώσεται]]: [[eat]], [[devour]]; χρήματα [[βεβρώσεται]], Od. 2.203.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [v. med. fut. βεβρώσεται <i>Od</i>.2.203, βρώσεται Philostr.<i>VA</i> 3.40; v. pas. aor. part. βρωθέντας Gal.14.246; perf. opt. [[βεβρώθοις]] <i>Il</i>.4.35, part. βεβρῶτες S.<i>Ant</i>.1022]<br /><b class="num">1</b> [[comer]], [[devorar]] c. ac. κακὰ φάρμακα <i>Il</i>.22.94, [[ἀναρίστητος]] ὢν κοὐδὲν βεβρωκώς Eup.77, τὰ βρώματα Hp.<i>Dieb.Iudic</i>.5, εἰ γὰρ βρώσεταί τι τούτων Philostr.l.c., en v. pas. τὰ σκήνεια τῆς [σκη] νῆς εὕρηκα βεβρωμένα encontré los tirantes de la tienda comidos por los gusanos</i>, <i>PCair.Zen</i>.353.3 (III a.C.), ῥίζα ... βεβρωμένη raíz agusanada</i> Dsc.3.9<br /><b class="num">•</b>c. gen. part. (λέων) βεβρωκὼς βοός <i>Od</i>.22.403, ἀνδροφόρου ... αἵματος λίπος S.l.c., βεβρωκὼς κρειῶν τε καὶ αἵματος Theoc.25.224<br /><b class="num">•</b>abs. ὁκότε νεωστὶ βεβρωκὼς εἴη inmediatamente después de comer</i> Hp.<i>Epid</i>.5.6, cf. Hp.<i>Aff</i>.61, ἃ ἐπερίσσευσαν τοῖς βεβρωκόσιν <i>Eu.Io</i>.6.13, op. πεινάω: ὁ λέων ... μὴ πεινῶν καὶ βεβρωκὼς πραότατος Arist.<i>HA</i> 629<sup>b</sup>9, cf. <i>Fr</i>.232, Plb.3.72.6<br /><b class="num">•</b>en v. pas. κρεηφαγίη πολλὴ παρὰ τὸ [[ἔθος]] βρωθεῖσα Hp.<i>Acut</i>.10, (συροπέρδιξ) βρωθῆναί τε ἡδίων τοῦ ἑτέρου Ael.<i>NA</i> 16.7, τὸ βρωθὲν ἐπέφθη lo comido se cuece</i> Arr.<i>Epict</i>.2.9.18, cf. Hp.<i>Aff</i>.4, Lyc.414, 912, 1251, 1421, D.P.<i>Au</i>.1.4, Ael.<i>VH</i> 1.9<br /><b class="num">•</b>[[ser pastado]] ἕως τοῦ βεβρωμ(ένου) χόρτου <i>PStras</i>.119.23 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[ser mordido]] τοὺς ὑπὸ τῶν κροκοδείλων βρωθέντας Gal.l.c., cf. <i>PSI</i> 760.4 (III/IV d.C.).<br /><b class="num">2</b> usos fig. [[devorar]] c. ac. de pers. en el sent. [[destrozar]], [[acabar con]] ὠμὸν [[βεβρώθοις]] Πρίαμον <i>Il</i>.4.35<br /><b class="num">•</b>c. ac. de cosa [[gastar]], [[consumir]] en v. pas. χρήματα κακῶς βεβρώσεται <i>Od</i>.2.203<br /><b class="num">•</b>en v. pas. de dientes [[estar cariados]] Hp.<i>Epid</i>.4.19, 25<br /><b class="num">•</b>c. gen. [[nutrirse]], [[imbuirse]] τῶν μελῶν τῶν Φιλοκλέους Ar.<i>V</i>.463.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> De la r. *<i>g<sup>u̯</sup>erH<sup>u̯</sup></i>3- ‘tragar’ en grado ø y red., cf. ai. <i>gīrṇá</i>- ‘tragado’, lituan. <i>gìrtas</i> y c. otro grado vocálico ai. <i>gárgara</i>- ‘barranco’, gr. [[βορά]], lat. <i>uorō</i>, etc.
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott
|astxt=[[βιβρώσκω]], poët, and [[late]] [[prose]], [in LXX for אכל;] <br />to [[eat]]: Jo 6:13.†
|astxt=[[βιβρώσκω]], poët, and [[late]] [[prose]], [in [[LXX]] for אכל;] <br />to [[eat]]: Jo 6:13.†
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 38: Line 47:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''βιβρώσκω:''' μέλ. <i>βρώσομαι</i>, αόρ. αʹ <i>ἔβρωσα</i>, Επικ. αόρ. βʹ [[ἔβρων]], παρακ. [[βέβρωκα]]· συγκεκ. [[τύπος]] μτχ. [[βεβρώς]], <i>-ῶτος</i>· [[τύπος]] Ευκτ. [[βεβρώθοις]], όπως αν προερχόταν από παρακ. <i>βέβρωθα</i>, απαντά σε Ομήρ. Ιλ.· Παθ. μέλ. [[βεβρώσομαι]], αόρ. αʹ <i>ἐβρώθην</i>, παρακ. <i>βέβρωμαι</i> (√<i>ΒΟΡ</i>, βλ. βορ-ά, Λατ. vor-o), [[τρώω]], κατατρώω· <i>βεβρωκὼς κακὰ φάρμακ'</i>, σε Ομήρ. Ιλ.· με γεν., [[τρώγω]] από κάποιο [[πράγμα]], [[τρώγω]] [[μέρος]] πράγματος· <i>βεβρωκὼς βοός</i>, σε Ομήρ. Οδ. — Παθ., τρώγομαι· <i>χρήματα βεβρώσεται</i>, θα αφανισθούν, θα καταφαγωθούν, στο ίδ.
|lsmtext='''βιβρώσκω:''' μέλ. <i>βρώσομαι</i>, αόρ. αʹ <i>ἔβρωσα</i>, Επικ. αόρ. βʹ [[ἔβρων]], παρακ. [[βέβρωκα]]· συγκεκ. [[τύπος]] μτχ. [[βεβρώς]], <i>-ῶτος</i>· [[τύπος]] Ευκτ. [[βεβρώθοις]], όπως αν προερχόταν από παρακ. <i>βέβρωθα</i>, απαντά σε Ομήρ. Ιλ.· Παθ. μέλ. [[βεβρώσομαι]], αόρ. αʹ <i>ἐβρώθην</i>, παρακ. <i>βέβρωμαι</i> (√<i>ΒΟΡ</i>, βλ. βορ-ά, Λατ. vor-o), [[τρώω]], κατατρώω· <i>βεβρωκὼς κακὰ φάρμακ'</i>, σε Ομήρ. Ιλ.· με γεν., [[τρώγω]] από κάποιο [[πράγμα]], [[τρώγω]] [[μέρος]] πράγματος· <i>βεβρωκὼς βοός</i>, σε Ομήρ. Οδ. — Παθ., τρώγομαι· <i>χρήματα βεβρώσεται</i>, θα αφανισθούν, θα καταφαγωθούν, στο ίδ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''βιβρώσκω:''' (aor. ἔβρωξα или ἔβροξα, pf. [[βέβρωκα]]; pass.: fut. [[βρωθήσομαι]], эп. fut. 3 [[βεβρώσομαι]], pf. βέβρωμαι)<br /><b class="num">1)</b> есть, поедать, пожирать (τι Hom., Soph., Her. и τινός Hom., Arph., Theocr.): βεβρωκὼς καὶ πεπωκώς Polyb., Arst. наевшись и напившись;<br /><b class="num">2)</b> проедать, расточать (χρήματα βεβρώσεται Hom.).
|lstext='''βιβρώσκω''': Βάβρ. 108. 9· βρώσομαι Φιλόστρ. 129, Χρησμ. Σιβ. 7. 157 (ἴδε Φρύν. σ. 347)· ἀόρ. ἔβρωσα (ἀν-) Νικ. Θ. 134· (οἱ τύποι βρώξω, ἔβρωξα [[εἶναι]] πιθ. σφάλματα τῶν ἀντιγραφέων ἀντὶ βρύξω, ἔβροξα, ἴδε Λυκ. 678, Ἀνθ. II. 11. 271, καὶ πρβλ. *[[βρόχω]])· Ἐπ. ἀόρ. β΄ ἔβρων Καλλ. εἰς Δία 49, (κατ-) Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἀπόλλ. 127· πρκμ. βέβρωκα Ὅμ., Ἀττ.· μετοχ. κατὰ συγκοπὴν βεβρώς, ῶτος, Σοφ. Ἀντ. 1022· εὐκτική τις [[βεβρώθοις]], [[ὡσεὶ]] ἐκ πρκμ. βέβρωθα, ἀπαντᾷ ἐν Ἰλ. Δ. 35 (πρβλ. [[καταβρώθω]]). – Παθ., ἐνεστ., Ἱππ.· μέλλ. βρωθήσομαι Λυκ. 1121, Σέξτ. Ἐμπ.· βεβρώσομαι Ὀδ.· ἀόρ. ἐβρώθην Ἱππ. 389. 32, κτλ., (κατ-) Ἡρόδ. 3. 16· πρκμ. βέβρωμαι Αἰσχύλ. Ἀγ. 1097, Πλάτ., κτλ.· ὑπερσ. ἐβέβρωτο Ἱππ. 112Η· – οἱ ἐλλείποντες χρόνοι παραλαμβάνονται ἐκ τοῦ ἐσθίω. (Ἐκ √ΒΟΡ παράγονται [[ὡσαύτως]] τὰ [[βορά]], [[βορός]], [[βρῶμα]]· πρβλ. Λατ. voro, vorax, vorago ([[ὥστε]] ἡ [[λέξις]] [[βάραθρον]] ἀνήκει [[ἴσως]] εἰς ταύτην τὴν ῥίζαν)· Σανσκρ. gar, gir âmi sarbeo)· Λιθ. gérti (bibere)· ἴδε ἐν Β β). Τρώγω, [[κατατρώγω]], βεβρωκὼς κακὰ φάρμακ’ Ἰλ. Χ. 94, κτλ.· οὐδὲν βεβρ. Εὔπολ. Βαπτ. 3 κ. ἀλλ.· (ἴδε [[ἐκβιβρώσκω]], [[λίπος]])· μ. γεν., [[τρώγω]] ἔκ τινος πράγματος ([[μέρος]] δηλ.), ([[λέων]]) βεβρωκὼς βοὸς Ὀδ. Χ. 403· τῶν μελῶν βεβρωκότες Ἀριστοφ. Σφηξ. 462· ἀπολ., βεβρωκώς, ἀντίθ. τῷ πεινῶν, Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 9. 44, 2, πρβλ. Ἀποσπ. 223· – παθ., τρώγομαι, Ἱππ., κτλ., ἴδε ἀνωτ.· χρήματα δ’ [[αὖτε]] κακῶς βεβρώσετε, θὰ καταφαγωθῶσιν, Ὀδ. Β. 203.
}}
}}
{{etym
{{FriskDe
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[devour]] (Il.).<br />Other forms: The meaning implies not so much a present (for which <b class="b3">ἐσθίω</b> is used to a certain extent). <b class="b3">βέβρωκα</b> (Il.), <b class="b3">βεβρώθοις Δ</b> 35 (s. Chantr. Gramm. hom. 1, 429), <b class="b3">βεβρώσεται</b> (Od.), <b class="b3">βέβρωμαι</b> (A.), <b class="b3">ἔβρων</b> (h. Ap. 122), (hell.), <b class="b3">ἐβρώθην</b> (Hdt.). Other forms are late: <b class="b3">βρώζω</b> (Herod.), fut. <b class="b3">βρώσομαι</b>, <b class="b3">βιβρώσκω</b> (Babr.), <b class="b3">ἀναβρώσκων</b> (H.), <b class="b3">ἔβρωσα</b>, <b class="b3">-ξα</b> (Hell.). Desider. <b class="b3">βρωσείω</b> <b class="b2">desire to eat</b> (Call.).<br />Compounds: <b class="b3">ὠμο-βρώς</b>, <b class="b3">-τος</b>. <b class="b3">δημο-</b> (devouring his people), <b class="b3">θυμο-βόρος</b> (Il.), cf. Lat. <b class="b2">carni-vorus</b>.<br />Derivatives: Nom. actionis: <b class="b3">βρωτύς</b> (Il.) and <b class="b3">βρῶσις</b> (Il.) [[food]] (Chantr., BSL 59, 1964) 11-22); also <b class="b3">βρώμη</b> (Od.), <b class="b3">βρῶμα</b> (Ion.-Att.); <b class="b3">βρωτόν</b> (E.); <b class="b3">βρώσιμος</b> [[eatable]] (A.). - Nom. agentis: <b class="b3">βρωτήρ</b> (A.), as [[moth]] also <b class="b3">βρωστήρ</b> (Aq.). <b class="b3">βορά</b> [[food]] (of a predator). - On [[βούβρωστις]] s. v.<br />Origin: IE [Indo-European] [474] <b class="b2">*gʷerh₃-</b> [[devour]]<br />Etymology: Root <b class="b2">*gʷerh₃-</b>. The zero grade in the verbal adj. <b class="b3">βρωτός</b>, which agrees with Lith. <b class="b2">gìrtas</b> [[drunk]] and Skt. <b class="b2">gīrṇá-</b> [[devoured]]. The aor. in Arm. 3. sg. [[eker]] (<b class="b2">*e-gʷerh₃-et</b> = Gr. <b class="b3">*ἔδερε</b>, <b class="b3">*ἔβερε</b>) to pres. [[utem]] ; Skt. aor. [[garat]], [[gārīt]]; Greek has <b class="b3">ἔβρως</b> etc., with zero grade generalized from the plural. Perf. Skt. [[jagāra]] (<b class="b2">*gʷe-gʷorh₃-e</b> = Gr. <b class="b3">*βέβορε</b>). Greek generalized <b class="b3">βρω-</b> from the verb. adj. and the plural aor. and perf. Pres. Skt. <b class="b2">giráti</b> < <b class="b2">*gʷrh₃-e\/o-</b>, which agrees with OCS. <b class="b2">žьrǫ</b>. Lat. [[vorāre]] may be denom. - Not here [[βάραθρον]]. Cf. [[δέρη]].
|ftr='''βιβρώσκω''': {bibrṓskō}<br />'''Forms''': [[βέβρωκα]], [[ἔβρων]] usw. (zu den einzelnen Formen s. unten).<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘(auf)essen, verzehren’ (seit Il.);<br />'''Derivative''': Mehrere Ableitungen, die alle von der Wurzelform βρω- ausgehen. Nomina actionis: [[βρωτύς]] (ep. poet.) und [[βρῶσις]] (ep. ion. hell.) [[Speise]], [[Nahrung]] (Versuch einer semantischen Differenzierung bei Benveniste Noms d'action 67; noch unglaubhafter über die Bedeutung Holt Les noms d'action en -σις 80ff.; vgl. noch Porzig Satzinhalte 184); im selben Sinn auch [[βρώμη]] (ep. seit Od.) und [[βρῶμα]] (ion. att.) mit [[βρωμάτιον]] (Ath.) und [[βρωματίζω]] [[zu essen geben]] (Aq.); außerdem βρωτόν (: [[ποτόν]]; E., X. usw.); von [[βρῶσις]]: [[βρώσιμος]] [[eßbar]] (A. usw.; nach [[πότιμος]], [[ἐδώδιμος]], Arbenz Die Adj. auf -ιμος 50f.). — Nomen agentis: [[βρωτήρ]] [[Fresser]], [[fressend]], [[verzehrend]] (A. usw.), im Sinn von [[Motte]] auch [[βρωστήρ]] (Aq.). — Adj. [[βρωτικός]] [[gefräßig]] (Hp., Arist. u. a.). — Deverbativum: [[βρωσείω]] [[zu essen wünschen]], [[hungrig sein]] (Kall.). — Zu [[βούβρωστις]] s. bes.<br />'''Etymology''': Das Verb [[βιβρώσκω]] nebst den obengenannten Ableitungen hat sich vom Perfekt [[βέβρωκα]] (Il.; vgl. [[πέπωκα]]; daneben der einmalige Opt. [[βεβρώθοις]] Δ 35; vgl. dazu Chantraine Gramm. hom. 1, 429; anders, nicht besser, Schwyzer 662), βέβρωμαι (A.), wohl auch vom Aorist [[ἔβρων]] (''h''. ''Ap''. 122) aus zu einem vollständigen Paradigma entwickelt: Fut. βρώσομαι (hell.), Präs. [[βιβρώσκω]] (Babr.), [[βρώζω]] (Herod.), [[ἀναβρώσκων]] (H.). Auch neue Aoristformen traten hinzu: ἐβρώθην (Hdt.), ἔβρωσα, -ξα (hell., vgl. [[βρόξαι]]). — Sogar die ältesten Formen dieses weitverzweigten Paradigmas stehen isoliert. Nur das Verbaladjektiv [[βρωτός]] [[eßbar]] (E. X. usw.; alt?) kann im Ablaut zu lit. ''gìrtas'' [[betrunken]] und zu aind. ''gīrṇá''- [[verschlungen]] stimmen, obwohl das etwas unsicher ist; s. zu dieser schwierigen Frage Schwyzer 360f. Sonst weichen die verschiedenen Sprachen stark voneinander ab: z. B. arm. Aor. 3. sg. ''eker'' (idg. *''e''-''g<sup>u̯</sup>er''-''et'' = gr. *ἔδερε, *ἔβερε) neben dem Präs. ''utem'' (zu idg. ''ed''-) mit demselben Suppletivsystem wie ursprünglich für das Griechische vermutet werden kann; aind. Perf. ''jagāra'' (idg. *''g<sup></sup>e''-''g<sup></sup>or''-''e'' = gr. *βέβορε), Aor. ''garat'', ''gārīt'', wozu Präs. ''giráti'', formal = aksl. ''žьrǫ'', aber trotzdem wahrscheinlich parallele Neubildungen; lat. ''vorāre'', s. zu [[βορά]]. Das griechische System hat sich somit schon in ältester Zeit ausgeglichen, wobei die Wurzelform βρω- von einem nicht sicher festzustellenden Ausgangspunkt weiterwucherte. Unabhängige Bildungen haben sich nur in [[βάραθρον]] und [[βορά]] (-βόρος) ebenso wie in dem abseitsstehenden [[δέρη]] (s. dd.) erhalten.<br />'''Page''' 1,235-236
}}
}}
{{mdlsj
{{Chinese
|mdlsjtxt=[The Root is !βορ, v. [[βορά]], Lat. [[voro]].]<br />to eat, eat up, βεβρωκὼς κακὰ φάρμακ' Il.: c. gen. to eat of a [[thing]], βεβρωκὼς βοός Od.:—Pass. to be eaten, χρήματα βεβρώσεται [[will]] be [[devoured]], Od.
|sngr='''原文音譯''':bibrèskw 比不羅士可<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':餵食物<br />'''字義溯源''':喫*;約翰福音用這字記載主耶穌用五餅二魚餵飽五千人,他們‘[[]]’了剩下的零碎,裝滿十二籃( 約6:13)<br />'''同源字''':1) ([[βιβρώσκω]])喫 2) ([[βρῶμα]])食物 3) ([[βρώσιμος]])可喫的 4) ([[βρῶσις]])食<br />'''出現次數''':總共(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 喫了(1) 約6:13
}}
{{elnl
|elnltext=[[βιβρώσκω]], aor. pass. ἐβρώθην ; perf. act. [[βέβρωκα]], ep. opt. 2 sing. [[βεβρώθοις]], poët. ptc. [[βεβρώς]], perf. med.-pass. βέβρωμαι ; fut. perf. [[βεβρώσομαι]]<br /><b class="num">1.</b> act. eten, vreten; met acc..; βεβρωκὼς κακὰ φάρμακ (α) veel giftige kruiden gegeten hebbend Il. 22.94; met gen. (partit.). βεβρωκώς βοός het rund aangevreten hebbend Od. 22.403.<br /><b class="num">2.</b> pass. verteerd worden:; κρεηφαγίη πολλή... βρωθεῖσα een grote portie vlees die verteerd is Hp. Acut. 37; rotten, van tanden ; Hp. ; overdr.. χρήματα... [[κακῶς]] βεβρώσεται zijn bezittingen zullen lelijk naar de knoppen gaan Od. 2.203.
}}
}}
{{FriskDe
{{mantoulidis
|ftr='''βιβρώσκω''': {bibrṓskō}<br />'''Forms''': [[βέβρωκα]], [[ἔβρων]] usw. (zu den einzelnen Formen s. unten).<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘(auf)essen, verzehren’ (seit Il.);<br />'''Derivative''': Mehrere Ableitungen, die alle von der Wurzelform βρω- ausgehen. Nomina actionis: [[βρωτύς]] (ep. poet.) und [[βρῶσις]] (ep. ion. hell.) [[Speise]], [[Nahrung]] (Versuch einer semantischen Differenzierung bei Benveniste Noms d’action 67; noch unglaubhafter über die Bedeutung Holt Les noms d’action en -σις 80ff.; vgl. noch Porzig Satzinhalte 184); im selben Sinn auch [[βρώμη]] (ep. seit Od.) und [[βρῶμα]] (ion. att.) mit [[βρωμάτιον]] (Ath.) und [[βρωματίζω]] [[zu essen geben]] (Aq.); außerdem βρωτόν (: [[ποτόν]]; E., X. usw.); von [[βρῶσις]] : [[βρώσιμος]] [[eßbar]] (A. usw.; nach [[πότιμος]], [[ἐδώδιμος]], Arbenz Die Adj. auf -ιμος 50f.). — Nomen agentis: [[βρωτήρ]] [[Fresser]], [[fressend]], [[verzehrend]] (A. usw.), im Sinn von [[Motte]] auch [[βρωστήρ]] (Aq.). — Adj. [[βρωτικός]] [[gefräßig]] (Hp., Arist. u. a.). — Deverbativum: [[βρωσείω]] [[zu essen wünschen]], [[hungrig sein]] (Kall.). — Zu [[βούβρωστις]] s. bes.<br />'''Etymology''' : Das Verb [[βιβρώσκω]] nebst den obengenannten Ableitungen hat sich vom Perfekt [[βέβρωκα]] (Il.; vgl. [[πέπωκα]]; daneben der einmalige Opt. [[βεβρώθοις]] Δ 35; vgl. dazu Chantraine Gramm. hom. 1, 429; anders, nicht besser, Schwyzer 662), βέβρωμαι (A.), wohl auch vom Aorist [[ἔβρων]] (''h''. ''Ap''. 122) aus zu einem vollständigen Paradigma entwickelt: Fut. βρώσομαι (hell.), Präs. [[βιβρώσκω]] (Babr.), [[βρώζω]] (Herod.), [[ἀναβρώσκων]] (H.). Auch neue Aoristformen traten hinzu: ἐβρώθην (Hdt.), ἔβρωσα, -ξα (hell., vgl. [[βρόξαι]]). — Sogar die ältesten Formen dieses weitverzweigten Paradigmas stehen isoliert. Nur das Verbaladjektiv [[βρωτός]] [[eßbar]] (E. X. usw.; alt?) kann im Ablaut zu lit. ''gìrtas'' [[betrunken]] und zu aind. ''gīrṇá''- [[verschlungen]] stimmen, obwohl das etwas unsicher ist; s. zu dieser schwierigen Frage Schwyzer 360f. Sonst weichen die verschiedenen Sprachen stark voneinander ab: z. B. arm. Aor. 3. sg. ''eker'' (idg. *''e''-''g<sup>u̯</sup>er''-''et'' = gr. *ἔδερε, *ἔβερε) neben dem Präs. ''utem'' (zu idg. ''ed''-) mit demselben Suppletivsystem wie ursprünglich für das Griechische vermutet werden kann; aind. Perf. ''jagāra'' (idg. *''g<sup>u̯</sup>e''-''g<sup>u̯</sup>or''-''e'' = gr. *βέβορε), Aor. ''garat'', ''gārīt'', wozu Präs. ''giráti'', formal = aksl. ''žьrǫ'', aber trotzdem wahrscheinlich parallele Neubildungen; lat. ''vorāre'', s. zu [[βορά]]. Das griechische System hat sich somit schon in ältester Zeit ausgeglichen, wobei die Wurzelform βρω- von einem nicht sicher festzustellenden Ausgangspunkt weiterwucherte. Unabhängige Bildungen haben sich nur in [[βάραθρον]] und [[βορά]] (-βόρος) ebenso wie in dem abseitsstehenden [[δέρη]] (s. dd.) erhalten.<br />'''Page''' 1,235-236
|mantxt=(=[[τρώω]]). Ἀπό ρίζα βορ-, μέ μετάθεση: βρο καί μέ ἔκταση: βρω + ἐνεστωτικό ἀναδιπλασιασμό καί τό [[πρόσφυμα]] σκ → βι-βρώ-σκ-ω.<br><b>Παράγωγα:</b> [[βορά]] (=[[τροφή]]), [[βορός]] (=[[ἀχόρταγος]]), [[αἱμοβόρος]], [[θυμοβόρος]], [[δημοβόρος]], [[βρῶμα]] (=[[φαγητό]]), [[βρώμη]] (=[[τροφή]]), [[βρῶμος]] (=[[δυσωδία]]), [[βρώσιμος]] (=[[φαγώσιμος]]), [[βρῶσις]] (=[[φαγητό]]), [[βρωτέος]], [[βρωτήρ]] (=αὐτός πού τρώει), [[βρωτικός]], [[διαβρωτικός]], [[βρωτός]], [[ἡμίβρωτος]], [[βρωτύς]] (=[[φαγητό]]), [[ἐλλέβορος]] (=βοτάνι γιά τήν [[παραφροσύνη]]), [[σκωληκόβρωτος]].
}}
}}
{{Chinese
{{trml
|sngr='''原文音譯''':bibrèskw 比不羅士可<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':餵食物<br />'''字義溯源''':喫*;約翰福音用這字記載主耶穌用五餅二魚餵飽五千人,他們‘喫’了剩下的零碎,裝滿十二籃( 約6:13)<br />'''同源字''':1) ([[βιβρώσκω]])喫 2) ([[βρῶμα]])食物 3) ([[βρώσιμος]])可喫的 4) ([[βρῶσις]])食<br />'''出現次數''':總共(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 喫了(1) 約6:13
|trtx=Abkhaz: афара; Afrikaans: eet; Ahom: 𑜀𑜢𑜃𑜫; Ainu: エ, イペ; Akkadian: 𒅥; Aklanon: kaon; Albanian: ha; Ambonese Malay: makang, cake; Amharic: መብላት, በላ; Andi: икунну; Apache Western Apache: yiyąą, dáii'da; Arabic: أَكَلَ‎ imperfective: يَأْكُلُ‎; Egyptian Arabic: كل‎; Gulf Arabic: كلا‎; Aragonese: minchar; Aramaic: ܐܟܠ‎, אכל‎; Armenian: ուտել; Old Armenian: ուտեմ; Aromanian: mãc; Assamese: খা; Asturian: yantar, xintar; Atayal: niqun; Atikamekw: mitciso; Avar: кваназе; Azerbaijani: yemək; Bakhtiari: خردن‎; Bashkir: ашау; Basque: jan; Bavarian: èssn; Belarusian: есці, есьці, з'есці; Bengali: খাওয়া; Brahui: kunak; Breton: debriñ; Bulgarian: ям, храня се; Burmese: စား, သုံးဆောင်, ဘုဉ်းပေး; Buryat: эдихэ; Catalan: menjar; Cebuano: kaun, kaon; Chechen: даа; Chichewa: -dya; Chinese Cantonese: 食, 吃; Dungan: чы; Gan: 吃; Hakka: 食; Jin: 吃; Literary Chinese: 餔; Mandarin: 吃, 食, 餔, 𫗦; Min Dong: 食; Min Nan: 食; Wu: 吃; Xiang: 吃; Chukchi: ӄамэтвак; Chuukese: mongo; Corsican: manghjà; Crimean Tatar: aşamaq; Czech: jíst, sníst; Dalmatian: mančur; Danish: spise, æde; Dolgan: аһаа; Dutch: [[eten]], [[vreten]], [[consumeren]]; Middle Dutch: [[eten]]; East Central German: assn; Elfdalian: jätå; Esperanto: manĝi; Estonian: sööma; Even: дьэб-; Evenki: дев-; Faroese: eta; Fijian: daliga; Finnish: syödä; Franco-Provençal: mengier; French: [[manger]], [[bouffer]]; Friulian: mangjâ; Galician: comer, gandir; Ge'ez: በልዐ; Georgian: ჭამა; German: [[essen]], [[fressen]]; Alemannic German: ässe; Old High German: ezzan, еʒʒan; Gothic: 𐌹𐍄𐌰𐌽, 𐌼𐌰𐍄𐌾𐌰𐌽; Greek: [[τρώω]], [[τρώγω]], [[σιτίζομαι]], [[εσθίω]]; Ancient Greek: [[βιβρώσκω]], [[βρύκω]], [[δαίνυμι]], [[δάπτω]], [[δαρδάπτω]], [[ἔδω]], [[ἐσθίω]], [[ἔσθω]], [[καταβιβρώσκω]], [[κατεσθίω]], [[πατέομαι]], [[σιτέω]], [[σιτέομαι]], [[σιτίζομαι]], [[τρώγω]], [[φαγεῖν]], [[φαγέω]]; Greenlandic: nerivoq; Guaraní: 'u; Gujarati: ખાવું; Gullah: nyam; Haitian Creole: manje; Hausa: ci; Hawaiian: ʻai; Hebrew: אָכַל‎; Higaonon: kaun; Hiligaynon: kaon, magkaon, áb-ab; Hindi: खाना, लेना; Hittite: 𒂊𒀉𒈪; Hungarian: eszik; Hunsrik: esse; Icelandic: borða, éta, eta; Ido: manjar; Indonesian: makan; Ingush: даа; Irish: ith; Isnag: kan; Istriot: magnà; Istro-Romanian: măncå; Italian: [[mangiare]]; Japanese: 食べる, 食う, 食事する, 召し上がる, 頂く; Jarai: ƀŏng, huă; Javanese: dhahar, mangan, nguntal, mbadhog; Judeo-Italian: אכלר‎; Kabuverdianu: kume; Kabyle: ečč; Kalmyk: идх; Kannada: ತಿನ್ನು; Kashmiri: کھیٛۆن‎; Kashubian: jesc; Kazakh: жеу; Khasi: bam; Khmer: ញ៉ាំ, ពិសា, ស៊ី, ហូប; Kikuyu: kũrĩa; Korean: 먹다, 드시다, 잡수시다, 섭취하다; Kumyk: ашамакъ; Kurdish Central Kurdish: خواردن‎; Northern Kurdish: xwarin; Kyrgyz: жеш; Ladino: komer, kumer; Laboya: ya; Lao: ກິນ, ທານ; Latin: [[edo]], [[comedo]], [[manduco]]; Latvian: ēst; Limburgish: aete; Lithuanian: valgyti, ėsti(used for animals and ill-mannered people); Lombard: mangià, magnà; Low German: eten; Luo: chamo; Luwian: 𒀀𒁺𒈾; Luxembourgish: iessen, buffen, friessen; Lü: ᦂᦲᧃ; Macedonian: јаде; Maguindanao: kuman; Malay Jawi: ماکن‎, سنتڤ‎; Rumi: makan, santap; Malayalam: കഴിക്കുക, തിന്നുക, ഉണ്ണുക; Maltese: kiel; Manchu: ᠵᡝᠮᠪᡳ; Manx: ee; Maore Comorian: uɗya; Maori: kai, haupa; Maranao: kan; Marathi: खाणे; Marwari: खाणौ; Middle English: eten; Mongolian Cyrillic: идэх; Mongolian: ᠢᠳᠡᠬᠦ; Mòcheno: èssn; Nahuatl: cuā; Nanai: депури, сиаори; Navajo: ashą́; Neapolitan: mangià, magnà; Nepali: खानु; Ngazidja Comorian: hula; Nivkh: иньдь; Norman: mangi; North Frisian: iidj, iit; Northern Ohlone: ahmush; Northern Sami: borrat; Northern Thai: ᨠᩥ᩠ᨶ; Northern Yukaghir: лэв-; Norwegian Bokmål: spise, ete; Nynorsk: eta / ete; Occitan: manjar; Ojibwe: wiisini, amo, miijin; Okinawan: 食むん; Old Church Slavonic Cyrillic: ꙗсти; Glagolitic: ⱑⱄⱅⰹ; Old English: etan; Old Frisian: ita; Old Norse: eta; Old Saxon: etan; Oriya: ଖାଇବା; Oromo: nyaachuu; Ossetian: хӕрын; Pali: khādati; Pashto: خوړل‎; Pennsylvania German: esse; Persian: خوردن‎; Pipil: -kwa, -cua; Polish: jeść, zjeść, żreć; Portuguese: [[comer]]; Punjabi: ਖਾਣਾ; Quechua: mikhuy, mikui; Rapa Nui: kai; Romagnol: magnê; Romanian: mânca; Romansch: mangiar, magliar; Russian: [[есть]], [[поесть]], [[съесть]], [[кушать]], [[покушать]], скушать, питаться, жрать, пожрать, сожрать, употребить; Rusyn: ї́сти; Sanskrit: अत्ति, खादति; Sardinian: mandigare; Scottish Gaelic: ith; Serbo-Croatian Cyrillic: је̏сти, јисти, по̀јести, вѐчерати; Roman: jȅsti, jisti, pòjesti, vèčerati; Shan: ၵိၼ်; Sherpa: ཟ; Shilluk: camo; Sicilian: manciàri, manciari; Sindhi: کائِڻُ‎; Sinhalese: කනවා, වලඳීනවා; Skolt Sami: poorrâd; Slovak: jesť; Slovene: jesti; Sorbian Lower Sorbian: jěsć; Upper Sorbian: jěsć; Sotho: ja; Spanish: [[comer]]; Sundanese: tuang, neda, dahar, lebok, nyatu, lolodok, jajablog; Swahili: kula; Swedish: äta; Sylheti: ꠈꠣꠃꠣ; Tagalog: kain, kumain, kainin; Tai Dam: kin, ꪀꪲꪙ; Tajik: хӯрдан; Tamil: சாப்பிடு, உண், தின்; Tatar: ашарга; Tausug: kaun; Telugu: తిను, భుజించు; Tetum: han; Thai: กิน, รับประทาน, ทาน, ฉัน, แดก, เสวย; Tibetan: ཟ, མཆོད; Tocharian B: śu-, tāpp-; Tok Pisin: kai; Turkish: yemek; Turkmen: iýmek; Tuvan: чиир; Ugaritic: 𐎀𐎋𐎍; Ukrainian: ї́сти; Urdu: کھانا‎; Uyghur: يېمەك‎; Uzbek: yemoq; Venetian: magnar; Vietnamese: ăn, ăn cơm, xơi; Waray-Waray: ka-un; Welsh: bwyta; West Frisian: ite; Western Bukidnon Manobo: ka'an; Yagnobi: хварак; Yakut: аһаа, сиэ; Yiddish: עסן‎; Yucatec Maya: hanal; Yup'ik: ner'uq; Zazaki: werdene; Zealandic: ete; Zhuang: gwn; Zulu: -dla; ǃXóõ: ʻâã
}}
}}