Anonymous

εἴδω: Difference between revisions

From LSJ
337 bytes added ,  Friday at 10:45
m
Text replacement - "Euripides|E.]], ''Med" to "Euripides|E.''[[Medea|Med"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1 $2, $3 :")
m (Text replacement - "Euripides|E.]], ''Med" to "Euripides|E.''[[Medea|Med")
 
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eido
|Transliteration C=eido
|Beta Code=ei)/dw
|Beta Code=ei)/dw
|
|
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> [[εἴσομαι]] ; <i>ao.2</i> [[εἶδον]] &gt; <i>impér.</i> [[ἴδε]] <i>ou</i> [[ἰδέ]], <i>sbj.</i> ἰδῶ, <i>opt</i>. ἴδοιμι, <i>inf.</i> [[ἰδεῖν]], <i>part.</i> [[ἰδών]] ; <i>pf.2</i> [[οἶδα]], <i>au sens d'un prés. ; pqp.</i> [[ᾔδειν]], <i>att.</i> [[ᾔδη]], <i>au sens d'un impf.</i><br /><b>1</b> [[voir]], acc.;<br /><b>2</b> regarder, examiner : ἔς <i>ou</i> [[πρός]] τινα, [[εἴς]] <i>ou</i> [[ἐπί]] τι, qqn <i>ou</i> qch ; [[εἰς]] ὦπα ἰδέσθαι IL, κατ’ ἐνῶπα [[ἰδεῖν]] IL, [[ἄντα]] [[ἰδεῖν]] IL <i>ou</i> [[ἔσαντα]] [[ἰδεῖν]] IL <i>ou</i> [[ἄντην]] [[ἰδεῖν]] OD regarder en face;<br /><b>3</b> voir, avoir une entrevue : τινα, avec qqn;<br /><b>4</b> <i>fig.</i> se représenter, se figurer;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[εἴδομαι]] (<i>ao.2</i> εἰδόμην &gt; <i>impér.</i> [[ἰδοῦ]], <i>sbj</i>. ἴδωμαι, <i>opt.</i> ἰδοίμην, <i>inf.</i> ἰδέσθαι, <i>part.</i> ἰδόμενος);<br /><b>I.</b> [[se faire voir]] :<br /><b>1</b> se montrer, paraître : εἴδεται [[ἦμαρ]] IL le jour paraît;<br /><b>2</b> [[paraître]], [[sembler]] : [[τόγε]] κέρδιον [[εἴσατο]] θυμῷ OD cela lui parut dans son cœur plus avantageux;<br /><b>3</b> [[avoir l'air]], [[faire semblant]], [[feindre de]] : [[ἴμεν]] [[ἐς]] Λῆμνον OD d'aller à Lemnos;<br /><b>II.</b> [[se rendre semblable]] ; <i>avec double, rég.</i> [[εἴδεσθαι]] φθογγήν τινι, se donner une voix semblable à celle de qqn, prendre la voix de qqn;<br /><i>pf.</i> [[οἶδα]] (<i>[[quod vide|q.v.]]</i>).<br />'''Étymologie:''' R. Ϝιδ, voir = <i>lat.</i> [[video]].
|btext=<i>f.</i> [[εἴσομαι]] ; <i>ao.2</i> [[εἶδον]] &gt; <i>impér.</i> [[ἴδε]] <i>ou</i> [[ἰδέ]], <i>sbj.</i> ἰδῶ, <i>opt</i>. ἴδοιμι, <i>inf.</i> [[ἰδεῖν]], <i>part.</i> [[ἰδών]] ; <i>pf.2</i> [[οἶδα]], <i>au sens d'un prés. ; pqp.</i> [[ᾔδειν]], <i>att.</i> [[ᾔδη]], <i>au sens d'un impf.</i><br /><b>1</b> [[voir]], acc.;<br /><b>2</b> regarder, examiner : ἔς <i>ou</i> [[πρός]] τινα, [[εἴς]] <i>ou</i> [[ἐπί]] τι, qqn <i>ou</i> qch ; εἰς ὦπα ἰδέσθαι IL, κατ' ἐνῶπα [[ἰδεῖν]] IL, [[ἄντα]] [[ἰδεῖν]] IL <i>ou</i> [[ἔσαντα]] [[ἰδεῖν]] IL <i>ou</i> [[ἄντην]] [[ἰδεῖν]] OD regarder en face;<br /><b>3</b> voir, avoir une entrevue : τινα, avec qqn;<br /><b>4</b> <i>fig.</i> se représenter, se figurer;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[εἴδομαι]] (<i>ao.2</i> εἰδόμην &gt; <i>impér.</i> [[ἰδοῦ]], <i>sbj</i>. ἴδωμαι, <i>opt.</i> ἰδοίμην, <i>inf.</i> ἰδέσθαι, <i>part.</i> ἰδόμενος);<br /><b>I.</b> [[se faire voir]] :<br /><b>1</b> se montrer, paraître : εἴδεται [[ἦμαρ]] IL le jour paraît;<br /><b>2</b> [[paraître]], [[sembler]] : [[τόγε]] κέρδιον [[εἴσατο]] θυμῷ OD cela lui parut dans son cœur plus avantageux;<br /><b>3</b> [[avoir l'air]], [[faire semblant]], [[feindre de]] : [[ἴμεν]] ἐς Λῆμνον OD d'aller à Lemnos;<br /><b>II.</b> [[se rendre semblable]] ; <i>avec double, rég.</i> [[εἴδεσθαι]] φθογγήν τινι, se donner une voix semblable à celle de qqn, prendre la voix de qqn;<br /><i>pf.</i> [[οἶδα]] (<i>[[quod vide|q.v.]]</i>).<br />'''Étymologie:''' R. Ϝιδ, voir = <i>lat.</i> [[video]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=([[root]] ϝιδ): an [[assumed]] pres., [[answering]] to the tenses enumerated [[below]], [[meaning]] (I) see, [[seem]], and (II) [[know]].—I. (1) see, [[look]], aor. 2 [[εἶδον]], [[ἴδον]], subj. [[ἴδω]], [[ἴδωμι]], opt. ἴδοιμι, imp. [[ἴδε]], inf. [[ἰδεῖν]], [[ἰδέειν]], [[part]]. [[ἰδών]], [[mid]]. aor. 2 ἰδόμην, ἴδοντο, εἴδοντο, subj. ἴδωμαι, opt. ἴδοιτο, imp. ἴδεσθε, inf. ἰδέσθαι.—(2) [[seem]], [[appear]], be [[like]], pres. εἴδεται, [[part]]. εἰδόμενος, aor. 1 2 [[sing]]. [[ἐείσαο]], 3 [[sing]]. [[ἐείσατο]], [[εἴσατο]], opt. [[εἴσαιτο]], [[part]]. [[εἰσάμενος]], [[ἐεισάμενος]]. The meanings [[need]] no [[special]] [[illustration]]; a [[difference]] [[between]] [[act]]. and [[mid]]. of signif. see is [[not]] to be sought. Metaph., [[ὄφρα]] ϝίδωμαι ἐνὶ φρεσὶν ἠδὲ [[δαείω]], Il. 21.71. Denoting [[resemblance]], [[εἴσατο]] δὲ φθογγὴν υἷι Πριάμοιο Πολίτῃ, Il. 2.791, etc.—II. [[know]], perf. [[οἶδα]], οι<&lt;><&gt;>σθα ([[οἶδας]]), [[ἴδμεν]], [[ἴστε]], ἴσᾶς(<&lt;><&gt;>), subj. [[εἰδῶ]], [[εἰδέω]], [[εἴδομεν]], [[εἴδετε]], εἰδῶσι, opt. [[εἰδείην]], imp. ἴσθ(ι), [[ἴστω]], inf. [[ἴδμεναι]], [[ἴδμεν]], [[part]]. [[εἰδώς]], εἰδυῖα, [[ἰδυῖα]], plup. ἤδε(α), [[ἠείδης]] and [[ᾔδησθα]], [[ᾔδη]] and ῄδεε(ν) and [[ἠείδη]], 3 pl. εἴσαν, fut. [[εἴσομαι]], [[εἰδήσω]], inf. εἰδήσειν, [[εἰδησέμεν]]: The [[meaning]] [[know]] comes as the [[result]] of [[have]] [[seen]] (cf. nosco, novi); [[with]] acc. [[οἶδα]] [[may]] [[mean]] ‘be [[skilled]] in,’ and w. inf. ‘[[know]] [[how]],’ see esp. Il. 7.237-241; [[special]] [[phrase]], [[χάριν]] [[εἰδέναι]], ‘be [[grateful]],’ ‘[[thankful]]’; [[another]] [[special]] signif., [[peculiar]] to [[Homer]], is [[when]] the [[word]] denotes [[disposition]] or [[character]], [[turn]] of [[mind]]; φίλα εἰδότες ἀλλήλοισι, Od. 3.277; ἤπια [[εἰδέναι]], so αἴσιμα, ἄρτια, ἀθεμίστια ϝειδώς, ‘a [[lawless]] [[spirit]],’ Od. 9.189.
|auten=([[root]] ϝιδ): an [[assumed]] pres., [[answering]] to the tenses enumerated [[below]], [[meaning]] (I) see, [[seem]], and (II) [[know]].—I. (1) see, [[look]], aor. 2 [[εἶδον]], [[ἴδον]], subj. [[ἴδω]], [[ἴδωμι]], opt. ἴδοιμι, imp. [[ἴδε]], inf. [[ἰδεῖν]], [[ἰδέειν]], [[part]]. [[ἰδών]], [[mid]]. aor. 2 ἰδόμην, ἴδοντο, εἴδοντο, subj. ἴδωμαι, opt. ἴδοιτο, imp. ἴδεσθε, inf. ἰδέσθαι.—(2) [[seem]], [[appear]], be [[like]], pres. εἴδεται, [[part]]. εἰδόμενος, aor. 1 2 [[sing]]. [[ἐείσαο]], 3 [[sing]]. [[ἐείσατο]], [[εἴσατο]], opt. [[εἴσαιτο]], [[part]]. [[εἰσάμενος]], [[ἐεισάμενος]]. The meanings [[need]] no [[special]] [[illustration]]; a [[difference]] [[between]] [[act]]. and [[mid]]. of signif. see is [[not]] to be sought. Metaph., [[ὄφρα]] ϝίδωμαι ἐνὶ φρεσὶν ἠδὲ [[δαείω]], Il. 21.71. Denoting [[resemblance]], [[εἴσατο]] δὲ φθογγὴν υἷι Πριάμοιο Πολίτῃ, Il. 2.791, etc.—II. [[know]], perf. [[οἶδα]], οισθα ([[οἶδας]]), [[ἴδμεν]], [[ἴστε]], ἴσᾶς(), subj. [[εἰδῶ]], [[εἰδέω]], [[εἴδομεν]], [[εἴδετε]], εἰδῶσι, opt. [[εἰδείην]], imp. ἴσθ(ι), [[ἴστω]], inf. [[ἴδμεναι]], [[ἴδμεν]], [[part]]. [[εἰδώς]], εἰδυῖα, [[ἰδυῖα]], plup. ἤδε(α), [[ἠείδης]] and [[ᾔδησθα]], [[ᾔδη]] and ῄδεε(ν) and [[ἠείδη]], 3 pl. εἴσαν, fut. [[εἴσομαι]], [[εἰδήσω]], inf. εἰδήσειν, [[εἰδησέμεν]]: The [[meaning]] [[know]] comes as the [[result]] of [[have]] [[seen]] (cf. nosco, novi); [[with]] acc. [[οἶδα]] [[may]] [[mean]] ‘be [[skilled]] in,’ and w. inf. ‘[[know]] [[how]],’ see esp. Il. 7.237-241; [[special]] [[phrase]], [[χάριν]] [[εἰδέναι]], ‘be [[grateful]],’ ‘[[thankful]]’; [[another]] [[special]] signif., [[peculiar]] to [[Homer]], is [[when]] the [[word]] denotes [[disposition]] or [[character]], [[turn]] of [[mind]]; φίλα εἰδότες ἀλλήλοισι, Od. 3.277; ἤπια [[εἰδέναι]], so αἴσιμα, ἄρτια, ἀθεμίστια ϝειδώς, ‘a [[lawless]] [[spirit]],’ Od. 9.189.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''εἴδω:''' (<i>√ϜΙΔ</i>, Λατ. [[video]]), [[βλέπω]]· δεν χρησιμ. στον Ενεργ. ενεστ., [[αλλά]] χρησιμ. το [[ὁράω]] στη [[θέση]] του· ενεστ. στη Μέσ. υπάρχει, βλ. κατωτ.· ο αόρ. βʹ [[εἶδον]] διατηρεί την κύρια [[σημασία]] του «[[βλέπω]]»· αντίθ. ο παρακ. [[οἶδα]] (έχω δει) σημαίνει «[[γνωρίζω]]» και χρησιμ. ως ενεστ.<br /><b class="num">Α.</b> αόρ. βʹ [[εἶδον]], Επικ. [[χωρίς]] αύξ. [[ἴδον]], Ιων. γʹ ενικ. [[ἴδεσκε]]· προστ. [[ἴδε]] (ως επίρρ. [[ἰδέ]], [[ecce]])· υποτ. [[ἴδω]], Επικ. <i>ἴδωμι</i>· ευκτ. <i>ἴδοιμι</i>· απαρ. [[ἰδεῖν]], Επικ. [[ἰδέειν]], μτχ. [[ἰδών]]· απ' όπου σχηματίζεται μέλ. [[ἰδησῶ]]· Μέσ. αόρ. βʹ χρησιμ. με την [[ίδια]] [[σημασία]], <i>εἰδόμην</i>, Επικ. <i>ἰδόμην</i>· προστ. [[ἰδοῦ]] (ως επίρρ. [[ἰδού]], [[ecce]])· υποτ. <i>ἴδωμαι</i>, ευκτ. <i>ἰδοίμην</i>, απαρ. [[ἰδέσθαι]], μτχ. <i>ἰδόμενος</i>· [[ὄψομαι]], χρησιμ. ως μέλ., <i>ἑόρᾱκα</i> ή <i>ἑώρᾰκα</i>, ως παρακ.·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[βλέπω]], [[διακρίνω]], [[αντικρύζω]], [[παρατηρώ]], σε Όμηρ. κ.λπ.· [[μετά]] από ουσ., [[θαῦμα]] [[ἰδέσθαι]], αυτό που είναι υπέροχο να το βλέπεις, σε Ομήρ. Ιλ.· οἰκτρὸς [[ἰδεῖν]], σε Αισχύλ.<br /><b class="num">2.</b> [[κοιτάζω]], [[προσβλέπω]], [[ατενίζω]], εἰς ὦπα [[ἰδέσθαι]], [[κοιτάζω]] στο [[πρόσωπο]], κατά [[πρόσωπο]], σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> [[κοιτάζω]] με τον ένα ή τον [[άλλο]] τρόπο, ἀχρεῖον [[ἰδών]], [[δείχνω]] [[ανήμπορος]], [[αμήχανος]], [[αδέξιος]], στο ίδ.<br /><b class="num">4.</b> [[βλέπω]] πνευματικά, διανοητικά, [[ἰδέσθαι]] ἐν φρεσίν, «[[βλέπω]] στο [[μάτι]] του μυαλού του», σε Όμηρ.<br /><b class="num">II. 1.</b> Μέσ. ενεστ. [[εἴδομαι]], Επικ. γʹ ενικ. <i>ἐείδεται</i>, αόρ. αʹ [[εἰσάμην]], Επικ. βʹ και γʹ πρόσ. <i>ἐείσαο</i>, <i>-ατο</i>, Λατ. videro, είμαι [[ορατός]], [[φαίνομαι]], <i>εἴδεται ἄστρα</i>, είναι ορατά, φαίνονται, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> με απαρ., [[φαίνομαι]] ή [[φαίνομαι]] ότι είμαι, τοῦτό μοι κάλλιστον εἴδεται [[εἶναι]], σε Ομήρ. Οδ.· επίσης, με απαρ. που παραλείπεται, τόγεκέρδιον [[εἴσατο]], στο ίδ.· [[ακόμη]], εἴστα' [[ἴμεν]], προσποιήθηκε ότι έφυγε, αποχώρησε, στο ίδ.<br /><b class="num">3.</b> με αυστηρά Μέση [[σημασία]], με δοτ., [[ἐείσατο]] φθογγὴν Πολίτῃ, έκανε τον εαυτό της να ακουστεί όπως ο [[πολίτης]], σε Ομήρ. Ιλ.· επίσης [[γίνομαι]] όμοιος (στη [[μορφή]] με κάποιον), στο ίδ. <b>Β.</b> παρακ. [[οἶδα]], έχω δει, δηλ. [[γνωρίζω]], ως ενεστ.· υπερσ. [[ᾔδειν]], [[ᾔδεα]], Αττ. [[ᾔδη]], γνώριζα, ως παρατ.· βʹ ενικ. [[οἶσθα]], [[σπανίως]], [[οἶδας]]· πληθ. [[ἴσμεν]] (Επικ. και Δωρ. [[ἴδμεν]]), [[ἴστε]], [[ἴσασι]], [[σπανίως]] <i>οἴδαμεν</i>, <i>-ατε</i>, <i>-ᾶσι</i>· προστ. [[ἴσθι]], [[ἴστω]] (Βοιωτ. [[ἴττω]])· υποτ. [[εἰδῶ]], Επικ. [[ἰδέω]], πληθ. [[εἴδομεν]], Επικ. αντί <i>εἰδῶμεν</i>, [[εἴδετε]] αντί <i>εἴδητε</i>, ευκτ. [[εἰδείην]], απαρ. [[εἰδέναι]], Επικ. [[ἴδμεναι]], [[ἴδμεν]], μτχ. [[εἰδώς]], <i>εἰδυῖα</i>, Επικ. [[ἰδυῖα]], υπερσ. [[ᾔδη]], [[ᾔδησθα]] ([[σπανίως]] <i>ᾔδης</i>), [[ᾔδη]]· Αττ. επίσης [[ᾔδειν]], Ιων. [[ᾔδεα]], <i>ᾔδεε</i>· Επικ. επίσης <i>ἠείδης</i>, [[ἠείδη]], Αττ. αʹ πληθ. <i>ᾔδειμεν</i>, [[ᾔδεμεν]], βʹ πληθ. <i>ᾔδειτε</i>, γʹ πληθ. [[ᾔδεσαν]]· επίσης, βραχύτεροι τύποι [[ᾖσμεν]], [[ᾖστε]], [[ᾖσαν]], Επικ. γʹ πληθ. [[ἴσαν]]· μέλ. με την [[ίδια]] [[σημασία]], [[εἴσομαι]] ή [[εἰδήσω]], Επικ. απαρ. <i>εἰδήσεμεν</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[γνωρίζω]], εὖ [[οἶδα]], [[γνωρίζω]] [[καλά]]· εὖ [[ἴσθι]], βεβαιώσου· [[συχνά]] με αιτ. πράγμ., <i>νοήματα οἶδε</i>, [[μήδεα]] οἶδε, είναι [[ἔμπειρος]] σε νουθεσίες, σε Όμηρ.· με επίθ. ουδ. γένους, <i>πεπνυμένα</i>, <i>φίλα</i>, ἀθεμίστια [[εἰδώς]], στον ίδ.· επίσης με γεν., τόξων εὖ [[εἰδώς]], [[επιδεξιότητα]] στη [[χρήση]] του τόξου· οἰωνῶν [[σάφα]] [[εἰδώς]], σε Ομήρ. Οδ.· [[χάριν]] [[εἰδέναι]] τινί, [[αναγνωρίζω]] τη [[χάρη]], το [[χρέος]] σε κάποιον, [[οφείλω]] [[κάτι]] σε κάποιον, σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.· με προστ., σε ομολογίες, [[ἴστω]] [[Ζεύς|Ζεὺς]] [[αὐτός]], [[μάρτυς]] μου ο Δίας, στο ίδ.· Δωρ. [[ἴττω]] [[Ζεύς]], [[ἴττω]], σε Αριστοφ.· -[[εἰδώς]] απόλ., αυτός που γνωρίζει, εἰδυίῃ πάντ' [[ἀγορεύω]], σε Ομήρ. Ιλ.· <i>ἰδυίῃσι πραπίδεσσι</i>, με μορφωμένο [[μυαλό]], στο ίδ.<br /><b class="num">2.</b> με απαρ., [[γνωρίζω]] με ποιο τρόπο να πράξω, να κάνω [[κάτι]], στο ίδ., σε Αττ.<br /><b class="num">3.</b> με μτχ., [[γνωρίζω]] πώς έχει η [[κατάσταση]], [[ἴσθι]] μοι [[δώσων]], [[γνωρίζω]] ότι εσύ θα δώσεις, σε Αισχύλ.· τὸν Μῆδον [[ἴσμεν]] ἐλθόντα, σε Θουκ.<br /><b class="num">4.</b> <i>οὐκ οἶδ' εἰ</i>, δεν [[γνωρίζω]] αν..., δηλώνει [[δυσπιστία]], ως το Λατ. [[nescio]] an [[non]], <i>οὐκ οἶδ' ἂν εἰ πείσαιμι</i>, σε Ευρ.<br /><b class="num">5.</b> [[οἶδα]] ή [[ἴσθι]] [[συχνά]] παρενθετικά, οἶδ' [[ἐγώ]], στον ίδ.· οἶδ' [[ὅτι]], οἶσθ' [[ὅτι]], ἴσθ' [[ὅτι]], [[πάρειμι]], σε Σοφ.· ομοίως, εὖ οἶδ' [[ὅτι]], σε Δημ.· στους Τραγ. επίσης, <i>οἶσθ' n δρᾶσον</i>· ισοδύν. του <i>δρᾶσον - οἶσθ' ὅ</i>, κάνε ό,τι ξέρεις, δηλ. σπεύσε και πράξε, κάνε· <i>οἶσθ' ὡς ποίησον</i> κ.λπ.
|lsmtext='''εἴδω:''' (<i>√ϜΙΔ</i>, Λατ. [[video]]), [[βλέπω]]· δεν χρησιμ. στον Ενεργ. ενεστ., [[αλλά]] χρησιμ. το [[ὁράω]] στη [[θέση]] του· ενεστ. στη Μέσ. υπάρχει, βλ. κατωτ.· ο αόρ. βʹ [[εἶδον]] διατηρεί την κύρια [[σημασία]] του «[[βλέπω]]»· αντίθ. ο παρακ. [[οἶδα]] (έχω δει) σημαίνει «[[γνωρίζω]]» και χρησιμ. ως ενεστ.<br /><b class="num">Α.</b> αόρ. βʹ [[εἶδον]], Επικ. [[χωρίς]] αύξ. [[ἴδον]], Ιων. γʹ ενικ. [[ἴδεσκε]]· προστ. [[ἴδε]] (ως επίρρ. [[ἰδέ]], [[ecce]])· υποτ. [[ἴδω]], Επικ. <i>ἴδωμι</i>· ευκτ. <i>ἴδοιμι</i>· απαρ. [[ἰδεῖν]], Επικ. [[ἰδέειν]], μτχ. [[ἰδών]]· απ' όπου σχηματίζεται μέλ. [[ἰδησῶ]]· Μέσ. αόρ. βʹ χρησιμ. με την [[ίδια]] [[σημασία]], <i>εἰδόμην</i>, Επικ. <i>ἰδόμην</i>· προστ. [[ἰδοῦ]] (ως επίρρ. [[ἰδού]], [[ecce]])· υποτ. <i>ἴδωμαι</i>, ευκτ. <i>ἰδοίμην</i>, απαρ. [[ἰδέσθαι]], μτχ. <i>ἰδόμενος</i>· [[ὄψομαι]], χρησιμ. ως μέλ., <i>ἑόρᾱκα</i> ή <i>ἑώρᾰκα</i>, ως παρακ.·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[βλέπω]], [[διακρίνω]], [[αντικρύζω]], [[παρατηρώ]], σε Όμηρ. κ.λπ.· [[μετά]] από ουσ., [[θαῦμα]] [[ἰδέσθαι]], αυτό που είναι υπέροχο να το βλέπεις, σε Ομήρ. Ιλ.· οἰκτρὸς [[ἰδεῖν]], σε Αισχύλ.<br /><b class="num">2.</b> [[κοιτάζω]], [[προσβλέπω]], [[ατενίζω]], εἰς ὦπα [[ἰδέσθαι]], [[κοιτάζω]] στο [[πρόσωπο]], κατά [[πρόσωπο]], σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> [[κοιτάζω]] με τον ένα ή τον [[άλλο]] τρόπο, ἀχρεῖον [[ἰδών]], [[δείχνω]] [[ανήμπορος]], [[αμήχανος]], [[αδέξιος]], στο ίδ.<br /><b class="num">4.</b> [[βλέπω]] πνευματικά, διανοητικά, [[ἰδέσθαι]] ἐν φρεσίν, «[[βλέπω]] στο [[μάτι]] του μυαλού του», σε Όμηρ.<br /><b class="num">II. 1.</b> Μέσ. ενεστ. [[εἴδομαι]], Επικ. γʹ ενικ. <i>ἐείδεται</i>, αόρ. αʹ [[εἰσάμην]], Επικ. βʹ και γʹ πρόσ. <i>ἐείσαο</i>, <i>-ατο</i>, Λατ. videro, είμαι [[ορατός]], [[φαίνομαι]], <i>εἴδεται ἄστρα</i>, είναι ορατά, φαίνονται, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> με απαρ., [[φαίνομαι]] ή [[φαίνομαι]] ότι είμαι, τοῦτό μοι κάλλιστον εἴδεται [[εἶναι]], σε Ομήρ. Οδ.· επίσης, με απαρ. που παραλείπεται, τόγεκέρδιον [[εἴσατο]], στο ίδ.· [[ακόμη]], εἴστα' [[ἴμεν]], προσποιήθηκε ότι έφυγε, αποχώρησε, στο ίδ.<br /><b class="num">3.</b> με αυστηρά Μέση [[σημασία]], με δοτ., [[ἐείσατο]] φθογγὴν Πολίτῃ, έκανε τον εαυτό της να ακουστεί όπως ο [[πολίτης]], σε Ομήρ. Ιλ.· επίσης [[γίνομαι]] όμοιος (στη [[μορφή]] με κάποιον), στο ίδ. <b>Β.</b> παρακ. [[οἶδα]], έχω δει, δηλ. [[γνωρίζω]], ως ενεστ.· υπερσ. [[ᾔδειν]], [[ᾔδεα]], Αττ. [[ᾔδη]], γνώριζα, ως παρατ.· βʹ ενικ. [[οἶσθα]], [[σπανίως]], [[οἶδας]]· πληθ. [[ἴσμεν]] (Επικ. και Δωρ. [[ἴδμεν]]), [[ἴστε]], [[ἴσασι]], [[σπανίως]] <i>οἴδαμεν</i>, <i>-ατε</i>, <i>-ᾶσι</i>· προστ. [[ἴσθι]], [[ἴστω]] (Βοιωτ. [[ἴττω]])· υποτ. [[εἰδῶ]], Επικ. [[ἰδέω]], πληθ. [[εἴδομεν]], Επικ. αντί <i>εἰδῶμεν</i>, [[εἴδετε]] αντί <i>εἴδητε</i>, ευκτ. [[εἰδείην]], απαρ. [[εἰδέναι]], Επικ. [[ἴδμεναι]], [[ἴδμεν]], μτχ. [[εἰδώς]], <i>εἰδυῖα</i>, Επικ. [[ἰδυῖα]], υπερσ. [[ᾔδη]], [[ᾔδησθα]] ([[σπανίως]] <i>ᾔδης</i>), [[ᾔδη]]· Αττ. επίσης [[ᾔδειν]], Ιων. [[ᾔδεα]], <i>ᾔδεε</i>· Επικ. επίσης <i>ἠείδης</i>, [[ἠείδη]], Αττ. αʹ πληθ. <i>ᾔδειμεν</i>, [[ᾔδεμεν]], βʹ πληθ. <i>ᾔδειτε</i>, γʹ πληθ. [[ᾔδεσαν]]· επίσης, βραχύτεροι τύποι [[ᾖσμεν]], [[ᾖστε]], [[ᾖσαν]], Επικ. γʹ πληθ. [[ἴσαν]]· μέλ. με την [[ίδια]] [[σημασία]], [[εἴσομαι]] ή [[εἰδήσω]], Επικ. απαρ. <i>εἰδήσεμεν</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[γνωρίζω]], εὖ [[οἶδα]], [[γνωρίζω]] [[καλά]]· εὖ [[ἴσθι]], βεβαιώσου· [[συχνά]] με αιτ. πράγμ., <i>νοήματα οἶδε</i>, [[μήδεα]] οἶδε, είναι [[ἔμπειρος]] σε νουθεσίες, σε Όμηρ.· με επίθ. ουδ. γένους, <i>πεπνυμένα</i>, <i>φίλα</i>, ἀθεμίστια [[εἰδώς]], στον ίδ.· επίσης με γεν., τόξων εὖ [[εἰδώς]], [[επιδεξιότητα]] στη [[χρήση]] του τόξου· οἰωνῶν [[σάφα]] [[εἰδώς]], σε Ομήρ. Οδ.· [[χάριν]] [[εἰδέναι]] τινί, [[αναγνωρίζω]] τη [[χάρη]], το [[χρέος]] σε κάποιον, [[οφείλω]] [[κάτι]] σε κάποιον, σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.· με προστ., σε ομολογίες, [[ἴστω]] [[Ζεύς|Ζεὺς]] [[αὐτός]], [[μάρτυς]] μου ο Δίας, στο ίδ.· Δωρ. [[ἴττω]] [[Ζεύς]], [[ἴττω]], σε Αριστοφ.· -[[εἰδώς]] απόλ., αυτός που γνωρίζει, εἰδυίῃ πάντ' [[ἀγορεύω]], σε Ομήρ. Ιλ.· <i>ἰδυίῃσι πραπίδεσσι</i>, με μορφωμένο [[μυαλό]], στο ίδ.<br /><b class="num">2.</b> με απαρ., [[γνωρίζω]] με ποιο τρόπο να πράξω, να κάνω [[κάτι]], στο ίδ., σε Αττ.<br /><b class="num">3.</b> με μτχ., [[γνωρίζω]] πώς έχει η [[κατάσταση]], [[ἴσθι]] μοι [[δώσων]], [[γνωρίζω]] ότι εσύ θα δώσεις, σε Αισχύλ.· τὸν Μῆδον [[ἴσμεν]] ἐλθόντα, σε Θουκ.<br /><b class="num">4.</b> <i>οὐκ οἶδ' εἰ</i>, δεν [[γνωρίζω]] αν..., δηλώνει [[δυσπιστία]], ως το Λατ. [[nescio]] an [[non]], <i>οὐκ οἶδ' ἂν εἰ πείσαιμι</i>, σε Ευρ.<br /><b class="num">5.</b> [[οἶδα]] ή [[ἴσθι]] [[συχνά]] παρενθετικά, οἶδ' [[ἐγώ]], στον ίδ.· οἶδ' [[ὅτι]], οἶσθ' [[ὅτι]], ἴσθ' [[ὅτι]], [[πάρειμι]], σε Σοφ.· ομοίως, εὖ οἶδ' [[ὅτι]], σε Δημ.· στους Τραγ. επίσης, <i>οἶσθ' n δρᾶσον</i>· ισοδύν. του <i>δρᾶσον - οἶσθ' ὅ</i>, κάνε ό,τι ξέρεις, δηλ. σπεύσε και πράξε, κάνε· <i>οἶσθ' ὡς ποίησον</i> κ.λπ.
}}
}}
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=<b class="num">1 </b>(=[[βλέπω]]),<br><b class="num">2</b> (=[[γνωρίζω]]). Ἀπό ρίζα ϝιδ- ἀπό ὅπου καί τά παράγωγα: [[εἶδος]], [[εἰδύλλιον]], [[εἴδωλον]] (=[[εἰκόνα]]), [[εἰδωλολάτρης]], [[εἰδωλοποιός]], [[εἰδήμων]], [[εἴδησις]] (=[[γνώση]]), [[εὐειδής]] (=[[ὄμορφος]]). Γιά ἄλλα παράγωγα δές στό [[ρῆμα]] [[ὁράω]] -ῶ καί στό [[οἶδα]].
|mantxt=<b class="num">1 </b>(=[[βλέπω]]),<br><b class="num">2</b> (=[[γνωρίζω]]). Ἀπό ρίζα ϝιδ- ἀπό ὅπου καί τά παράγωγα: [[εἶδος]], [[εἰδύλλιον]], [[εἴδωλον]] (=[[εἰκόνα]]), [[εἰδωλολάτρης]], [[εἰδωλοποιός]], [[εἰδήμων]], [[εἴδησις]] (=[[γνώση]]), [[εὐειδής]] (=[[ὄμορφος]]). Γιά ἄλλα παράγωγα δές στό [[ρῆμα]] [[ὁράω]] -ῶ καί στό [[οἶδα]].
}}
{{trml
|trtx====[[know]]===
Abkhaz: адырра; Afar: eexege; Afrikaans: weet; Akan: nim; Albanian: di; Amharic: ማወቅ, ማዎቅ; Amharic: ማወቅ; Arabic: ⁧عَلِمَ⁩, ⁧عَرَفَ⁩; Egyptian Arabic: ⁧عرف⁩; Hijazi Arabic: ⁧عرف⁩, ⁧دِرِي⁩; Aramaic: ⁧יְדַע⁩; Armenian: գիտենալ, իմանալ; Aromanian: shciu; Asturian: saber; Azerbaijani: bilmək; Bakhtiari: ⁧دونستن⁩; Bashkir: белеү; Basque: jakin, jakina izan; Bavarian: wissn; Belarusian: ведаць, знаць; Bengali: জানা, চেনা; Bislama: save; Bouyei: rox; Breton: gouzout; Buginese: ito; Bulgarian: зная; Burmese: သိရှိ, သိ; Catalan: saber; Cebuano: kahibalo; Chinese Cantonese: 知; Dungan: җыдо; Hakka: 知; Mandarin: 知道, 曉得/晓得; Min Dong: 捌; Min Nan: 知影, 會曉/会晓, 明白; Wu: 曉得/晓得; Chinook Jargon: kəmtəks; Chuvash: пĕл; Classical Tibetan: ཤེས་; Cornish: godhvos; Czech: vědět; Dalmatian: sapar; Danish: vide; Dolgan: бил; Dongxiang: mejie; Dutch: [[weten]]; Dzongkha: ཤེས; Eastern Bontoc: ammo, inila; Emilian: savêr; Esperanto: scii; Estonian: teadma; Even: хадай; Evenki: сами; Fang: -yem; Faroese: vita; Finnish: tietää; French: [[savoir]]; Friulian: savê; Galician: saber; Georgian: ცოდნა; German: [[wissen]]; Alemannic German: wüsse; Gothic: 𐍅𐌹𐍄𐌰𐌽; Greek: [[ξέρω]], [[γνωρίζω]]; Ancient Greek: [[γιγνώσκειν]], [[γιγνώσκω]], [[γινώσκω]], [[γνωρίζω]], [[δάω]], [[εἰδέναι]], [[εἴδω]], [[ἐξειδέναι]], [[ἐξεπίστασθαι]], [[ἐπίσταμαι]], [[ἐπίστασθαι]], [[κατειδέναι]], [[οἶδα]]; Guaraní: kuaa; Gujarati: જાણવું; Haitian Creole: konnen; Hausa: sanī̀; Hawaiian: ʻike; Hebrew: ⁧יָדַע⁩; Hindi: जानना; Hungarian: tud; Icelandic: vita; Ido: savar; Ilocano: ammo; Indonesian: tahu; Irish: a fhios a bheith agat, is eol do, eolas a bheith ag; Istriot: savì; Italian: [[sapere]]; Japanese: 知る, 確信している, ご存知である, 存じ上げる; Javanese: weruh; Kabyle: ẓer; Karakhanid: ⁧بِلْماكْ⁩; Kazakh: білу; Khakas: пілерге; Khmer: ចេរ; Kikuyu: ũĩ; Kilivila: -nukwali-; Korean: 알다; Krio: sabi; Kurdish Central Kurdish: ⁧زانین⁩; Northern Kurdish: zanîn; Kyrgyz: билүү; Lao: ຮູ້, ຊາບ; Latin: [[scio]]; Latvian: zināt; Lingala: yeba; Lithuanian: žinoti; Lombard: savè; Low German: weten; Luxembourgish: wëssen; Lü: ᦣᦴᧉ; Macedonian: знае; Makasar: ito; Malay: tahu; Malayalam: അറിയുക; Maltese: għaf; Manchu: ᠰᠠᠮᠪᡳ; Marathi: जाणणे; Mbyá Guaraní: kuaa; Minangkabau: tahu; Mirandese: saber; Mongolian: мэдэх; Mpade: sɨn; Nahuatl: mati; Nanai: саори, отоли-; Nepali: चिन्नु; Norman: saver; North Frisian: waase, witj; Northern Kankanay: gekken; Northern Thai: ᩁᩪ᩶; Norwegian: vite; Occitan: saber, saupre; Odia: ଜାଣିବା; Old Church Slavonic Cyrillic: знати, вѣдѣти; Old East Slavic: знати, вѣдѣти; Old English: witan; Old French: savoir, saveir; Old Javanese: wruh; Old Saxon: witan; Old Turkic: ⁧𐰋𐰃𐰠⁩; Oromo: baruu; Ossetian: зонын; Ottoman Turkish: ⁧بیلمك⁩; Pashto: ⁧پوهېدل⁩, ⁧پيېدل⁩; Persian: ⁧دانستن⁩, ⁧دونستن⁩; Piedmontese: savej; Polish: wiedzieć; Portuguese: [[saber]]; Quechua: riqsiy; Ratahan: mataton; Romanian: ști; Romansch: savair, saveir, saver; Russian: [[знать]], [[ведать]]; Saho: eerhege; Samogitian: žėnuotė; Sanskrit: जानाति; Sardinian: ischire, ischiri; Scottish Gaelic: bi fhios aig; Serbo-Croatian Cyrillic: знати; Roman: znati; Sherpa: ཤེའ; Sicilian: sapiri; Sindhi: ⁧ڄاڻڻ⁩; Sinhalese: දන්නවා; Slovak: vedieť; Slovene: vedeti; Somali: ogaasho; Sorbian Lower Sorbian: wěźeś; Upper Sorbian: wědźeć; Southern Altai: билер; Southern Kalinga: akammu; Spanish: [[saber]]; Sranan Tongo: sabi; Sundanese: uninga; Swahili: kujua; Swedish: veta; Tagalog: alam; Tajik: донистан; Tarantino: sapè; Tatar: белергә; Ternate: waro; Tetum: hatene; Thai: รู้, ทราบ; Tibetan: ཤེས, མཁྱེན; Tocharian B: kärs-; Tofa: билир, биир; Tok Pisin: save; Turkish: bilmek; Turkmen: bilmek; Tuvan: билир; Ugaritic: 𐎊𐎄𐎓; Ukrainian: знати, ві́дати; Urdu: ⁧جاننا⁩; Uyghur: ⁧بىلمەك⁩; Uzbek: bilmoq; Venetian: saver; Vietnamese: biết; Volapük: nolön; Welsh: medru, gwybod; West Frisian: wite, witte; Western Bukidnon Manobo: savut; Yakut: бил; Yiddish: ⁧וויסן⁩; Zazaki: zanıtene, zanen, zan, zanayen; Zealandic: wete; Zhuang: rox; Add translation; el; :; More; masc.masc..; fem.fem..; neuterneuter.; Script code:; Grek; (e.g. Cyrl for Cyrillic, Latn for Latin); ±be acquainted or familiar with; Select preferred languages; Albanian: njoh; Amharic: ማወቅ; Arabic: ⁧عَرَفَ⁩; Egyptian Arabic: ⁧عرف⁩; Hijazi Arabic: ⁧عِرِف⁩, ⁧دِري⁩; Armenian: իմանալ, ճանաչել, գիտենալ; Aromanian: cunoscu; Asturian: conocer, coñocer; Basque: ezagutu; Belarusian: знаць; Bulgarian: познавам, зная; Burmese: သိ; Buryat: таниха; Catalan: conèixer; Cebuano: katultol, kaila; Cherokee: ᎤᏅᏔ; Chinese Mandarin: 認識/认识; Min Nan: 捌; Cornish: aswonn; Czech: znát; Danish: kende; Dutch: [[kennen]]; Esperanto: koni; Estonian: tundma, teadma; Faroese: kenna; Finnish: tuntea; French: [[connaître]], [[connaitre]]; Friulian: cognossi; Galician: coñecer; Georgian: ცნობა; German: [[kennen]]; Alemannic German: wüsse; Gothic: 𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌽; Greek: [[γνωρίζω]]; Ancient Greek: [[οἶδα]]; Guaraní: kuaa; Haitian Creole: konnen; Hebrew: ⁧הִכִּיר⁩; Higaonon: kilala; Hungarian: ismer; Icelandic: þekkja; Ido: konocar; Indonesian: kenal; Irish: aithin, aithne a bheith ag; Istriot: cugnussi; Italian: [[conoscere]]; Japanese: ...を知っている, ...に精通している; Kabyle: ẓer; Kalmyk: таньх; Kikuyu: ũĩ; Korean: ...와 친한 사이다, 알다; Kurdish Central Kurdish: ⁧ناسین⁩; Northern Kurdish: nasîn; Lakota: slolyÁ; Lao: ຮູ້ຈັກ; Latin: [[cognoscere]], [[agnosco]], [[regnosco]], [[nosco]], [[noscito]]; Latvian: pazīt; Livonian: tundõ; Lombard: cugnuss; Macedonian: знае; Malay: kenal; Malayalam: അറിയുക; Mbyá Guaraní: kuaa; Mirandese: coincer; Mòcheno: kennen; Mongolian: таних; Navajo: bił bééhózin; Ngazidja Comorian: udjua; Norman: connaître; Northern Norwegian: kjenne; Occitan: conéisser; Ojibwe: gikenim; Old Church Slavonic Cyrillic: знати; Old East Slavic: знати; Old English: cunnan; Old Saxon: kennian; Oromo: beekuu; Papiamentu: conoci; Persian: ⁧شناختن⁩; Piedmontese: conosse; Pipil: -ishmati, -ixmati; Polabian: znot; Polish: znać; Portuguese: [[conhecer]]; Romanian: cunoaște; Russian: [[знать]]; Scottish Gaelic: bi eòlach air; Serbo-Croatian Cyrillic: зна̏ти, познавати; Roman: znȁti, poznávati; Slovak: poznať; Slovene: znati; Sorbian Lower Sorbian: znaś; Upper Sorbian: znać; Spanish: [[conocer]]; Swedish: känna, känna till, veta om; Tagalog: kilala, makilala, kilalanin; Tarantino: canòsce; Thai: รู้จัก; Tocharian A: kñā-; Tok Pisin: save; Turkish: tanımak; Ukrainian: знати; Venetian: cognossare, cognósar, conoser, conosar, conóser, conósar, conosare, conossar, conossare; Vietnamese: làm quen; Volapük: sevön; Walloon: kinoxhe; Welsh: nabod, adnabod; West Frisian: kenne; Yiddish: ⁧קענען⁩; Yuki: nąnák; Yup'ik: nallunrituq; Zazaki: zanayen, sılasnen; Zealandic: kenne
}}
}}