καραδοκέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "Euripides|E.]], ''Med" to "Euripides|E.''[[Medea|Med"
m (Text replacement - "μετὰ" to "μετὰ")
m (Text replacement - "Euripides|E.]], ''Med" to "Euripides|E.''[[Medea|Med")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=karadokeo
|Transliteration C=karadokeo
|Beta Code=karadoke/w
|Beta Code=karadoke/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[wait for the outcome of]], <b class="b3">κ. τὴν μάχην, τὸν πόιεμον τῇ πεσέεται</b>, [[wait to see]] how the battle will end, <span class="bibl">Hdt.7.163</span>,<span class="bibl">168</span>; τὸν πόλεμον κῇ ἀποβήσεται <span class="bibl">Id.8.67</span>; τἀκεῖθεν οἷ προβήσεται <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>1117</span>; ἀδήλους ἐλπίδας <span class="title">Trag.Adesp.</span>16; τἀνθένδε <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>279</span>; ἀγῶνας <span class="bibl">Id.<span class="title">Hel.</span>739</span>; κ. ὅταν στράτευμα… ἐξιῇ κάλως <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>93</span>: simply, [[wait for]], <b class="b3">αὔραν ἱστίοις κ</b>. ib.<span class="bibl">456</span>(troch.); παρουσίαν τινός <span class="bibl">Id.<span class="title">IA</span>1432</span>; τἀπιόντα τραύματα <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>313</span>, etc.; τὰ προσταχθησόμενα <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.5.6</span>: freq. in later Prose, κ. τὸν καιρόν <span class="bibl">Plb.1.33.11</span>, al.; τὸ μέλλον <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>9.10.8</span>; τινα <span class="bibl">Zos.3.15</span>, <span class="bibl"><span class="title">PMasp.</span>2.2</span> (vi A.D.); also <b class="b3">κ. εἴς τινα</b> [[look expectantly]] at one, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>663</span>.</span>
|Definition=[[wait for the outcome of]], <b class="b3">κ. τὴν μάχην, τὸν πόιεμον τῇ πεσέεται</b>, [[wait to see]] how the battle will end, [[Herodotus|Hdt.]]7.163,168; τὸν πόλεμον κῇ ἀποβήσεται Id.8.67; τἀκεῖθεν οἷ προβήσεται [[Euripides|E.]]''[[Medea|Med.]]'' 1117; ἀδήλους ἐλπίδας ''Trag.Adesp.''16; τἀνθένδε E.''Heracl.''279; ἀγῶνας Id.''Hel.''739; κ. ὅταν στράτευμα… ἐξιῇ κάλως Id.''Tr.''93: simply, [[wait for]], <b class="b3">αὔραν ἱστίοις κ.</b> ib.456(troch.); παρουσίαν τινός Id.''IA''1432; τἀπιόντα τραύματα Id.''IT''313, etc.; τὰ προσταχθησόμενα [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.5.6: freq. in later Prose, κ. τὸν καιρόν Plb.1.33.11, al.; τὸ μέλλον Cic.''Att.''9.10.8; τινα Zos.3.15, ''PMasp.''2.2 (vi A.D.); also <b class="b3">κ. εἴς τινα</b> [[look expectantly]] at one, [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''663.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1325.png Seite 1325]] eigtl. mit aufgerichtetem, hingerecktem Kopfe nach Etwas hinsehen, lauern, aufpassen, aufmerken, erwarten; καραδόκει [[ὅταν]] στράτευμ' Ἀργείων ἐξίῃ Eur. Tr. 93; αὔραν ἱστίοις 456; σάλπιγγος αὐδὴν προσδοκῶν καραδοκεῖ Rhes. 114; τἀπιόντα τραύματα I. T. 313; πέμπει Κάδμον καραδοκήσοντα τὴν μάχην ᾗ πεσέεται Her. 7, 163; καραδοκοῦντες τὰ προσταχθησόμενα Xen. Mem. 3, 5, 6; Sp., τὸν καιρόν, τὸ μέλλον, Pol. 1, 33, 11. 2, 52, 6; – Ar. vrbdt ἐκαραδόκησεν εἰς ἔμ' ἡ βουλὴ [[πάλιν]], Equ. 661, sah auf mich.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1325.png Seite 1325]] eigtl. mit aufgerichtetem, hingerecktem Kopfe nach Etwas hinsehen, lauern, aufpassen, aufmerken, erwarten; καραδόκει [[ὅταν]] στράτευμ' Ἀργείων ἐξίῃ Eur. Tr. 93; αὔραν ἱστίοις 456; σάλπιγγος αὐδὴν προσδοκῶν καραδοκεῖ Rhes. 114; τἀπιόντα τραύματα I. T. 313; πέμπει Κάδμον καραδοκήσοντα τὴν μάχην ᾗ πεσέεται Her. 7, 163; καραδοκοῦντες τὰ προσταχθησόμενα Xen. Mem. 3, 5, 6; Sp., τὸν καιρόν, τὸ μέλλον, Pol. 1, 33, 11. 2, 52, 6; – Ar. vrbdt ἐκαραδόκησεν εἰς ἔμ' ἡ βουλὴ [[πάλιν]], Equ. 661, sah auf mich.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''κᾰρᾱδοκέω''': [[κυρίως]], [[ἀναμένω]] μετὰ προσοχῆς, παρατηρῶ ἔχων τεταμένην κεφαλήν, [[περιμένω]] μετ’ ἀνησυχίας, ἑπομένης ἐξηρτημένης προτάσεως καρ. τὴν μάχην τῇ πεσέεται Ἡρόδ. 7. 163, 168· τὸν πόλεμον κῇ ἀποβήσεται ὁ αὐτ. 8. 67· οὕτω, κ. [[ὅταν]] [[στράτευμα]].. ἐξίῃ Εὐρ. Τρῳ. 93· [[ὡσαύτως]] μετ’ αἰτ., αὔοαν ἱστίοις κ. [[αὐτόθι]] 456. κ. τἀνθένδε [[Ἡρακλ]]. 279· κ. ἀγῶνας Ἑλ. 739· παρουσίαν τινὸς Ι. Α. 1433· τἀπιόντα τραύματα Ι. Τ. 313, κτλ.· τὰ προσταχθησόμενα Ξεν. Ἀπομν. 3. 5, 6· [[συχνάκις]] παρὰ μεταγεν. πεζογράφοις, κ. τὸν καιρὸν Πολύβ. 1. 33, 11· - [[ὡσαύτως]], κ. εἴς τινα: ἐκαραδόκησεν εἰς ἐμὲ ἡ βουλὴ [[πάλιν]], ἀπέβλεψεν, Ἀριστοφ. Ἱππ. 663.
|btext=[[καραδοκῶ]] :<br />tendre la tête pour observer <i>ou</i> pour écouter : τι écouter qch le cou tendu, observer <i>ou</i> épier attentivement qch, attendre qch avec impatience ; <i>avec un relat.</i> : κ. τὴν μάχην τῇ πεσέεται HDT attendre anxieusement comment se décidera le combat ; τὸν πόλεμον κῇ ἀποβήσεται HDT comment se décidera la guerre.<br />'''Étymologie:''' [[κάρα]], [[δέχομαι]].
}}
{{elnl
|elnltext=καραδοκέω &#91;[[κάρα]], [[δέχομαι]]] Ion. ptc. καραδοκέοντες, imperf. ἐκαραδόκεον afwachten, in spanning wachten:; καραδοκεῖν τὴν μάχην τῇ πεσέεται afwachten hoe de strijd zou aflopen Hdt. 7.163.2; ἐκαραδόκησεν εἰς ἔμ’ ἡ βουλή de raad keek afwachtend naar mij Aristoph. Eq. 663; wachten op:. σιγῶσι καραδοκοῦντες τὰ προσταχθησόμενα zij wachtten in stilte op de komende bevelen Xen. Mem. 3.5.6.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br />tendre la tête pour observer <i>ou</i> pour écouter : [[τι]] écouter qch le cou tendu, observer <i>ou</i> épier attentivement qch, attendre qch avec impatience ; <i>avec un relat.</i> : κ. τὴν μάχην [[τῇ]] πεσέεται HDT attendre anxieusement comment se décidera le combat ; τὸν πόλεμον κῇ ἀποβήσεται HDT comment se décidera la guerre.<br />'''Étymologie:''' [[κάρα]], [[δέχομαι]].
|elrutext='''κᾰρᾱδοκέω:''' [[с пристальным вниманием высматривать]], [[напряженно выжидать]]: κ. τὸν πόλεμον τῇ πεσέεται Her. выжидать, чем кончится война; αὔραν ἱστίοις καραδοκῶν Eur. выжидая ветра для парусов, т. е. попутного ветра; κ. τἀπιόντα τραύματα Eur. внимательно следить за наносимыми ударами, т. е. бдительно отражать их; κ. εἴς τινα Arph. обратить свои взоры на кого-л.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''κᾰρᾱδοκέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[παρατηρώ]] έχοντας τεντωμένο το [[κεφάλι]], δηλ. [[παρατηρώ]] με [[προσοχή]] ή [[αγωνία]], σε Ηρόδ., Ευρ., Ξεν.· επίσης, <i>κ. εἴς τινα</i>, [[αποβλέπω]] σε κάποιον, σε Αριστοφ.
|lsmtext='''κᾰρᾱδοκέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[παρατηρώ]] έχοντας τεντωμένο το [[κεφάλι]], δηλ. [[παρατηρώ]] με [[προσοχή]] ή [[αγωνία]], σε Ηρόδ., Ευρ., Ξεν.· επίσης, <i>κ. εἴς τινα</i>, [[αποβλέπω]] σε κάποιον, σε Αριστοφ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''κᾰρᾱδοκέω:''' с пристальным вниманием высматривать, напряженно выжидать: κ. τὸν πόλεμον τῇ πεσέεται Her. выжидать, чем кончится война; αὔραν ἱστίοις καραδοκῶν Eur. выжидая ветра для парусов, т. е. попутного ветра; κ. τἀπιόντα τραύματα Eur. внимательно следить за наносимыми ударами, т. е. бдительно отражать их; κ. εἴς τινα Arph. обратить свои взоры на кого-л.
|lstext='''κᾰρᾱδοκέω''': [[κυρίως]], [[ἀναμένω]] μετὰ προσοχῆς, παρατηρῶ ἔχων τεταμένην κεφαλήν, [[περιμένω]] μετ’ ἀνησυχίας, ἑπομένης ἐξηρτημένης προτάσεως καρ. τὴν μάχην τῇ πεσέεται Ἡρόδ. 7. 163, 168· τὸν πόλεμον κῇ ἀποβήσεται ὁ αὐτ. 8. 67· οὕτω, κ. [[ὅταν]] [[στράτευμα]].. ἐξίῃ Εὐρ. Τρῳ. 93· [[ὡσαύτως]] μετ’ αἰτ., αὔοαν ἱστίοις κ. [[αὐτόθι]] 456. κ. τἀνθένδε Ἡρακλ. 279· κ. ἀγῶνας Ἑλ. 739· παρουσίαν τινὸς Ι. Α. 1433· τἀπιόντα τραύματα Ι. Τ. 313, κτλ.· τὰ προσταχθησόμενα Ξεν. Ἀπομν. 3. 5, 6· [[συχνάκις]] παρὰ μεταγεν. πεζογράφοις, κ. τὸν καιρὸν Πολύβ. 1. 33, 11· - [[ὡσαύτως]], κ. εἴς τινα: ἐκαραδόκησεν εἰς ἐμὲ ἡ βουλὴ [[πάλιν]], ἀπέβλεψεν, Ἀριστοφ. Ἱππ. 663.
}}
{{elnl
|elnltext=καραδοκέω [κάρα, δέχομαι] Ion. ptc. καραδοκέοντες, imperf. ἐκαραδόκεον afwachten, in spanning wachten:; καραδοκεῖν τὴν μάχην τῇ πεσέεται afwachten hoe de strijd zou aflopen Hdt. 7.163.2; ἐκαραδόκησεν εἰς ἔμ ’ ἡ βουλή de raad keek afwachtend naar mij Aristoph. Eq. 663; wachten op:. σιγῶσι καραδοκοῦντες τὰ προσταχθησόμενα zij wachtten in stilte op de komende bevelen Xen. Mem. 3.5.6.
}}
}}
{{etym
{{etym
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''καραδοκέω''': {karādokéō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘den Ausgang von etwas ([[μάχη]], [[πόλεμος]] usw.) abwarten, auf etwas warten, sorgfältig aufpassen’ (Hdt. [Attizismus?; vgl. Wackernagel Unt. 3 A. 1 m. Lit.], E., Ar., X., Plb. usw.);<br />'''Composita''' : auch mit ἀπο-, δια-<br />'''Derivative''': davon (ἀπο-)[[καραδοκία]] [[eifrige Erwartung]] (Aq., ''Ep''. ''Rom''., ''Ep''. ''Phil''.).<br />'''Etymology''' : Nach gewöhnlicher Annahme eig. ‘mit vorgestrecktem Kopfe nach etwas sehen’, was weder sachlich noch formal ganz befriedigt; nach δωρο-, [[ξενοδοκέω]] u. a. ([[ὁδοιδοκέω]] nach [[ὁδοιπορέω]]) zu schließen, wäre für καρα- eher Objektsfunktion zu erwarten. Zum Gebrauch usw. von [[καραδοκέω]] vgl. Aly Glotta 15, 104f.<br />'''Page''' 1,786
|ftr='''καραδοκέω''': {karādokéō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘den Ausgang von etwas ([[μάχη]], [[πόλεμος]] usw.) abwarten, auf etwas warten, sorgfältig aufpassen’ (Hdt. [Attizismus?; vgl. Wackernagel Unt. 3 A. 1 m. Lit.], E., Ar., X., Plb. usw.);<br />'''Composita''': auch mit ἀπο-, δια-<br />'''Derivative''': davon (ἀπο-)[[καραδοκία]] [[eifrige Erwartung]] (Aq., ''Ep''. ''Rom''., ''Ep''. ''Phil''.).<br />'''Etymology''': Nach gewöhnlicher Annahme eig. ‘mit vorgestrecktem Kopfe nach etwas sehen’, was weder sachlich noch formal ganz befriedigt; nach δωρο-, [[ξενοδοκέω]] u. a. ([[ὁδοιδοκέω]] nach [[ὁδοιπορέω]]) zu schließen, wäre für καρα- eher Objektsfunktion zu erwarten. Zum Gebrauch usw. von [[καραδοκέω]] vgl. Aly Glotta 15, 104f.<br />'''Page''' 1,786
}}
}}