γεωργέω: Difference between revisions

13_6b
(4)
 
(13_6b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=gewrge/w
|Beta Code=gewrge/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be a husbandman, farmer</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>805e</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>14.2</span>, etc.; γ. ἐν τῇ γῇ <span class="bibl">And. 1.92</span>; ἐν τῇ Νάξῳ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthphr.</span>4c</span>, etc.; <b class="b3">γεωργεῖς ἐκ τούτων</b> you <b class="b2">have become a landed proprietor</b> by these means (i. e. the fruits of treason), <span class="bibl">D.19.314</span>: c. acc. cogn., <b class="b3">γεωργίαν ζῶσαν γ</b>. of pastoral nomads, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1256a35</span>:—Med., <b class="b3">οἱ γεωργούμενοι</b> Aristeas <span class="bibl">112</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> c. acc., <b class="b2">till, plough, cultivate</b>, <b class="b3">πολλήν</b> (sc. <b class="b3">γῆν</b>) <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>592</span>; <b class="b3">τὰς ἄλλας [νήσους</b>] <span class="bibl">Th.3.88</span>; γεωργῶν τὰ ἐκείνων <span class="bibl">D.18.41</span>:—Pass., of land, <span class="title">IG</span>9(1).61 (Daulis); χώρας γεγεωργημένης καὶ γεωργηθησομένης <span class="title">SIG</span>685.80 (Crete); τὰ γεωργούμενα φυτά <span class="bibl">Arist. <span class="title">Pr.</span>896a10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> generally, <b class="b2">cultivate</b>, ἐλαίαν <span class="title">Gp.</span>9.2.6: hence, <b class="b3">γ. ἔλαιον, οἶνον</b>, <b class="b2">produce</b> it, <span class="bibl">D.C.49.36</span>, cf. <span class="title">IG</span>22.1100; τοῦ γεωργουμένου οἴνου <span class="title">Gp.</span>6.7.2. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> metaph., <b class="b2">work at</b> a thing, <b class="b2">practise</b> or <b class="b2">exploit</b> it, <span class="bibl">D.25.82</span>; φιλίαν Plu.2.776b; τέχνην <span class="bibl">Hld.6.6</span>; τὸν ἱππόδρομον <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>35.13</span>; <b class="b2">cultivate</b>, ψυχὰς δόγμασι <span class="bibl">Ph.2.348</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> of a river, <b class="b2">fertilize</b>, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>1.11</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.</span>59</span>, <span class="bibl">Hld.2.28</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be a husbandman, farmer</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>805e</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>14.2</span>, etc.; γ. ἐν τῇ γῇ <span class="bibl">And. 1.92</span>; ἐν τῇ Νάξῳ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthphr.</span>4c</span>, etc.; <b class="b3">γεωργεῖς ἐκ τούτων</b> you <b class="b2">have become a landed proprietor</b> by these means (i. e. the fruits of treason), <span class="bibl">D.19.314</span>: c. acc. cogn., <b class="b3">γεωργίαν ζῶσαν γ</b>. of pastoral nomads, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1256a35</span>:—Med., <b class="b3">οἱ γεωργούμενοι</b> Aristeas <span class="bibl">112</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> c. acc., <b class="b2">till, plough, cultivate</b>, <b class="b3">πολλήν</b> (sc. <b class="b3">γῆν</b>) <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>592</span>; <b class="b3">τὰς ἄλλας [νήσους</b>] <span class="bibl">Th.3.88</span>; γεωργῶν τὰ ἐκείνων <span class="bibl">D.18.41</span>:—Pass., of land, <span class="title">IG</span>9(1).61 (Daulis); χώρας γεγεωργημένης καὶ γεωργηθησομένης <span class="title">SIG</span>685.80 (Crete); τὰ γεωργούμενα φυτά <span class="bibl">Arist. <span class="title">Pr.</span>896a10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> generally, <b class="b2">cultivate</b>, ἐλαίαν <span class="title">Gp.</span>9.2.6: hence, <b class="b3">γ. ἔλαιον, οἶνον</b>, <b class="b2">produce</b> it, <span class="bibl">D.C.49.36</span>, cf. <span class="title">IG</span>22.1100; τοῦ γεωργουμένου οἴνου <span class="title">Gp.</span>6.7.2. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> metaph., <b class="b2">work at</b> a thing, <b class="b2">practise</b> or <b class="b2">exploit</b> it, <span class="bibl">D.25.82</span>; φιλίαν Plu.2.776b; τέχνην <span class="bibl">Hld.6.6</span>; τὸν ἱππόδρομον <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>35.13</span>; <b class="b2">cultivate</b>, ψυχὰς δόγμασι <span class="bibl">Ph.2.348</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> of a river, <b class="b2">fertilize</b>, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>1.11</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.</span>59</span>, <span class="bibl">Hld.2.28</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0488.png Seite 488]] das Land bcarbeiten, bebauen; absol., Plat. Legg. VII, 805 e; ἐν τῇ Νάξῳ Euth. 4 c; ἐν τῇ γῇ Andoc. 1, 92; Xen. Oec. 14, 2, öfter; Lys. 7, 10; Dem. u. a. Sp.; γῆν Plat. Theag. 121 b; πολλήν, sc. γῆν, Ar. Eccl. 592; Plat. Eryx. 392 d u. Sp.; τινί, für Jemanden, Xen. Hell. 6, 2, 25. Allgemeiner, ἐλαίαν, [[οἶνον]], pflanzen, bauen, Geop.; [[Νεῖλος]] γεωργεῖ τὰς ἀρούρας, bestellt, d. i. befruchtet, Hel. 2, 28; übertr., τέχνην, φιλίαν u. ähnl., Plut. u. Sp.; λίμνην, Fische in einem Teiche ziehen, Antiphan. Ath. VII. 304 a; Dem. ταῦτα γεωργεῖ, [[ταῦτα]] ἐργάζεται 25, 82, das betreibt er; ἔκ τινος, Erwerb aus etwas ziehen, 19, 313.
}}
}}