3,258,234
edits
(3) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)/page | |Beta Code=a)/page | ||
|Definition=(imper. of <b class="b3">ἀπάγω</b>) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">away! begone!</b> Lat. <b class="b2">apage!</b> ἄ. ἐς μακαρίαν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1151</span>; κἄπαγ' ἀπὸ τῆς ὀσφύος <b class="b2">hands off!</b> <span class="bibl">Id.<span class="title">Pax</span>1053</span>: abs., <span class="bibl">Luc.<span class="title">Prom.Es</span>7</span>, <span class="bibl"><span class="title">Am.</span>38</span>, etc.: rarely c. part., ἄπαγε τὰ πάρος εὐτυχήματ' αὐδῶν <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1733</span>: pl., <span class="bibl">D.C.38.46</span>.</span> | |Definition=(imper. of <b class="b3">ἀπάγω</b>) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">away! begone!</b> Lat. <b class="b2">apage!</b> ἄ. ἐς μακαρίαν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1151</span>; κἄπαγ' ἀπὸ τῆς ὀσφύος <b class="b2">hands off!</b> <span class="bibl">Id.<span class="title">Pax</span>1053</span>: abs., <span class="bibl">Luc.<span class="title">Prom.Es</span>7</span>, <span class="bibl"><span class="title">Am.</span>38</span>, etc.: rarely c. part., ἄπαγε τὰ πάρος εὐτυχήματ' αὐδῶν <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1733</span>: pl., <span class="bibl">D.C.38.46</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0273.png Seite 273]] imperat. von [[ἀπάγω]], adverbial gebraucht: fort mit dir, packe dich! vollständig, [[ἄπαγε]] σεαυτὸν [[ἐκποδών]] Ar. Ran. 852; Equ. 1147 [[ἄπαγε]] εἰς μακαρίαν; Sp., wie Luc. Prom. 7; mit dem partic., [[ἄπαγε]] τὰ [[πάρος]] εὐτυχήματ' αὐδῶν Eur. Phoen. 1725, weg mit dem Gerede. | |||
}} | }} |