ἐκδοχή: Difference between revisions

13_6a
(5)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)koxh/
|Beta Code=e)koxh/
|Definition=ἡ, Arc. ἐσδοκά <span class="title">IG</span> 5(2).6.40 :—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">receiving from or at the hands of another, succession</b>, πομποῦ πυρός <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>299</span> ; ἐκδοχαῖς ἐπιφέρει θεὸς κακόν <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span> 866</span> ; <b class="b3">ἐ. ποιεῖσθαι πολέμου</b> to <b class="b2">continue</b> the war, <span class="bibl">Aeschin.2.30</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">receiving, containing</b>, ὄμβρων <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>5.4.3</span>, cf. Paul. Aeg.<span class="bibl">6.106</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">taking</b> or <b class="b2">understanding in a certain sense, interpretation</b>, ἐ. ποιεῖσθαι <span class="bibl">Plb.3.29.4</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>110.86</span> (ii B.C.) ; ἐξ ὧν ἦν λαμβάνειν ἐκδοχὴν ὅτι.. <span class="bibl">Plb.22.7.6</span>, cf.<span class="title">SIG</span>557.18 (Magn.Mae., iii B.C.), Sch.<span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>13.100</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> = [[προσδοκία]], [[κρίσεως]] <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span>10.27</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> = [[ἀποδοχή]], <b class="b2">recognition</b> for services rendered, <span class="title">IG</span>12(5).722.8 (Andros). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> <b class="b2">giving of security</b>, προειδὼς ἀσφαλῆ τὴν ἐ. οὖσαν <span class="bibl"><span class="title">PSI</span> 4.349</span> (iii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">VI</span> <b class="b2">contract</b>, IG5(2).l.c.</span>
|Definition=ἡ, Arc. ἐσδοκά <span class="title">IG</span> 5(2).6.40 :—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">receiving from or at the hands of another, succession</b>, πομποῦ πυρός <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>299</span> ; ἐκδοχαῖς ἐπιφέρει θεὸς κακόν <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span> 866</span> ; <b class="b3">ἐ. ποιεῖσθαι πολέμου</b> to <b class="b2">continue</b> the war, <span class="bibl">Aeschin.2.30</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">receiving, containing</b>, ὄμβρων <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>5.4.3</span>, cf. Paul. Aeg.<span class="bibl">6.106</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">taking</b> or <b class="b2">understanding in a certain sense, interpretation</b>, ἐ. ποιεῖσθαι <span class="bibl">Plb.3.29.4</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>110.86</span> (ii B.C.) ; ἐξ ὧν ἦν λαμβάνειν ἐκδοχὴν ὅτι.. <span class="bibl">Plb.22.7.6</span>, cf.<span class="title">SIG</span>557.18 (Magn.Mae., iii B.C.), Sch.<span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>13.100</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> = [[προσδοκία]], [[κρίσεως]] <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span>10.27</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> = [[ἀποδοχή]], <b class="b2">recognition</b> for services rendered, <span class="title">IG</span>12(5).722.8 (Andros). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> <b class="b2">giving of security</b>, προειδὼς ἀσφαλῆ τὴν ἐ. οὖσαν <span class="bibl"><span class="title">PSI</span> 4.349</span> (iii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">VI</span> <b class="b2">contract</b>, IG5(2).l.c.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0758.png Seite 758]] ἡ, 1) die Aufnahme, Sp. – 2) die Nachfolge, Ablösung; ἤγειρεν [[ἄλλην]] ἐκδοχὴν πομποῦ [[πυρός]] Aesch. Ag. 290, er zündete ein Feuersignal an, das die früheren fortsetzte, vgl. Eur. Hipp. 866: τὴν ἐκδοχὴν ἐποιήσατο τοῦ πολέμου, er setzte den Krieg fort, Aesch. 2, 30. – 3) Auslegung, Deutung; ποιεῖσθαι Pol. 3, 29, 4; ἐξ ὧν ἦν λαμβάνειν ἐκδοχήν, ὅτι, woraus man schließen konnte, daß, 23, 7, 6, vgl. 12, 18, 7.
}}
}}