alio: Difference between revisions
From LSJ
Γυναῖκα θάπτειν κρεῖσσόν ἐστιν ἢ γαμεῖν → Sepelire satius feminam quam ducere → Ein Weib bestatten, besser ist's als heiraten
(6_1) |
(D_1) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>ălĭō</b>: adv., v. 2. [[alius]], II. A. | |lshtext=<b>ălĭō</b>: adv., v. 2. [[alius]], II. A. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>ălĭō</b>,¹⁰ adv., vers un autre lieu, ailleurs [avec mouv.] : [[alio]] me conferam Cic. Fam. 14, 1, 7, je me transporterai (j’irai) ailleurs ; ceteri [[alius]] [[alio]] Cic. Off. 3, 80, les autres s’en allèrent chacun de son côté ; ne [[alio]] [[usquam]] [[quam]] Romam mitterent legatos Liv. 30, 38, 3, [interdiction] d’envoyer des ambassadeurs nulle part ailleurs qu’à Rome || [fig.] [[nusquam]] [[alio]] [[quam]] ad [[vos]] querellas detulimus Liv. 29, 17, 8, nous n’avons porté [[nos]] plaintes nulle part ailleurs (devant nuls autres) que devant vous ; sermonem [[alio]] transferamus Cic. de Or. 1, 133, portons la conversation sur un autre objet, cf. Clu. 63 ; de Or. 2, 177 ; Cæl. 74, etc. ; [[hoc]] [[longe]] [[alio]] spectabat [[atque]] videri volebant Nep. Them. 6, 3, cela avait une portée tout autre que celle qu’ils voulaient laisser voir ; [[alio]] [[ratus]] spectare Pythicam vocem Liv. 1, 56, 12, pensant que le mot de la Pythie avait un autre sens. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:32, 14 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
ălĭō: adv., v. 2. alius, II. A.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ălĭō,¹⁰ adv., vers un autre lieu, ailleurs [avec mouv.] : alio me conferam Cic. Fam. 14, 1, 7, je me transporterai (j’irai) ailleurs ; ceteri alius alio Cic. Off. 3, 80, les autres s’en allèrent chacun de son côté ; ne alio usquam quam Romam mitterent legatos Liv. 30, 38, 3, [interdiction] d’envoyer des ambassadeurs nulle part ailleurs qu’à Rome