absone: Difference between revisions
From LSJ
Μὴ φεῦγ' ἑταῖρον ἐν κακοῖσι κείμενον → Ne fuge sodalem, cum calamitas ingruit → Lass einen Freund in Schwierigkeiten nicht im Stich
(Gf-D_1) |
(3_1) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>absŏnē</b>, d’une voix fausse : Apul. Apol. 5 || [fig.] de façon [[absurde]], sans rime ni raison : Gell. 15, 25, 1.||[fig.] de façon [[absurde]], sans rime ni raison : Gell. 15, 25, 1. | |gf=<b>absŏnē</b>, d’une voix fausse : Apul. Apol. 5 || [fig.] de façon [[absurde]], sans rime ni raison : Gell. 15, 25, 1.||[fig.] de façon [[absurde]], sans rime ni raison : Gell. 15, 25, 1. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=absonē, Adv. ([[absonus]]), [[mit]] falschem Tone, mißtönend, pronuntiare, Apul. apol. 5 extr. – übtr., [[non]] [[abs]]., [[nicht]] [[ungereimt]], Gell. 15, 25, 1. Arnob. 2, 14 u. 53. | |||
}} | }} |
Revision as of 08:24, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
absŏnē: adv., v. absonus.
Latin > French (Gaffiot 2016)
absŏnē, d’une voix fausse : Apul. Apol. 5 || [fig.] de façon absurde, sans rime ni raison : Gell. 15, 25, 1.
Latin > German (Georges)
absonē, Adv. (absonus), mit falschem Tone, mißtönend, pronuntiare, Apul. apol. 5 extr. – übtr., non abs., nicht ungereimt, Gell. 15, 25, 1. Arnob. 2, 14 u. 53.