iracunditer: Difference between revisions

From LSJ

μέγα γὰρ τὸ τῆς θαλάσσης κράτος → great is the power of the country that controls the sea, control of the sea is a great thing, the dominion of the sea is a great matter, the rule of the sea is a great matter, the rule of the sea is indeed a great matter, control of the sea is a paramount advantage

Source
(6_9)
 
(3_7)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>īrācundĭter</b>: adv., v. [[iracundus]].
|lshtext=<b>īrācundĭter</b>: adv., v. [[iracundus]].
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>īrācundĭtĕr</b>, c. [[iracunde]] : Cæcil. 78 ; Enn. d. Prisc. Gramm. 15, 35.
}}
{{Georges
|georg=īrācunditer, Adv. ([[iracundus]]), [[zornig]], [[hitzig]], Caecil. com. 78. Auct. inc. b. Prisc. 15, 13.
}}
}}

Latest revision as of 09:07, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

īrācundĭter: adv., v. iracundus.

Latin > French (Gaffiot 2016)

īrācundĭtĕr, c. iracunde : Cæcil. 78 ; Enn. d. Prisc. Gramm. 15, 35.

Latin > German (Georges)

īrācunditer, Adv. (iracundus), zornig, hitzig, Caecil. com. 78. Auct. inc. b. Prisc. 15, 13.