ἀποτρώγω: Difference between revisions

big3_6
(Bailly1_1)
(big3_6)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀποτρώξομαι, <i>ao.2</i> ἀπέτραγον;<br />ronger : πτόρθους PLUT brouter de jeunes pousses ; καρπόν PLUT déchiqueter un fruit <i>en parl. de corbeaux</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[τρώγω]].
|btext=<i>f.</i> ἀποτρώξομαι, <i>ao.2</i> ἀπέτραγον;<br />ronger : πτόρθους PLUT brouter de jeunes pousses ; καρπόν PLUT déchiqueter un fruit <i>en parl. de corbeaux</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[τρώγω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. inf. [[ἀποτραγεῖν]] Ael.<i>NA</i> 1.4, part. ἀποτραγόντας Ph.1.224]<br />[[cortar a mordiscos]], [[mordisquear]] esp. de animales πτόρθους ἁπαλούς los brotes tiernos</i> Eup.13.2, αὐτὸ (τὸ ἱππομανές) Arist.<i>HA</i> 605<sup>a</sup>4, τὴν ὁρμιάν Ael.l.c., Plu.2.977c, Ath.277e, λίθους un parásito en un banquete, Alciphr.3.12.2<br /><b class="num">•</b>de pájaros [[picotear]] τὸν καρπὸν ... τοῦ φοίνικος Plu.<i>Nic</i>.13<br /><b class="num">•</b>de pers. y c. ac. de parte del cuerpo [[desgarrar]], [[quitar de un mordisco]] τὴν γλώτταν Ph.l.c., D.L.9.59, cf. Gal.6.864, τὸν μυκτῆρα D.L.9.27<br /><b class="num">•</b>fig. en rel. c. el discurso τοὺς μισθοὺς τῶν ποιητῶν ... ἀποτρώγει recorta a mordiscos los premios de los poetas (un orador)</i> Ar.<i>Ra</i>.367, τὸ πρῶτον ἀπορηθὲν ἀποτρώγουσιν cortan de un mordisco la dificultad inicial (en vez de abordarla razonadamente) e.d. se la comen</i> Arist.<i>Metaph</i>.1001<sup>a</sup>2<br /><b class="num">•</b>c. gen. part. [[mordisquear]], [[morder]] πόης Babr.46.6, cf. Sch.Nic.<i>Th</i>.389, μηδενὸς ἀποτρώγειν no probar bocado</i> en un banquete, Ath.1e<br /><b class="num">•</b>fig. ἀρχόμενος τᾶς αὔλακος οὐκ ἀποτρώγεις; al comenzar la jornada ¿no muerdes el tajo?</i> Theoc.10.6.
}}
}}