εἰσέρχομαι: Difference between revisions

thayer-88-linked
(thayer-98-tireo)
(thayer-88-linked)
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=future εἰσελεύσομαι; 2nd aorist εἰσῆλθον, 2nd person plural εἰσήλθατε ( εἰσήλθετε), imperative εἰσέλθατε (R G εἰσέλθετε (3rd person singular ἐισεθάτω R G εἰσελθέτω)); see ἀπέρχομαι, at the beginning; perfect εἰσελήλυθα, 3rd person plural ἐισεληλυθαν (R G εἰσεληλύθασιν, see γίνομαι, at the beginning); the Sept. mostly for בּוא; to go or come into or in; to enter;<br /><b class="num">1.</b> properly, of men and of animals: followed by εἰς with specification of the place (cf. Winer's De verb. comp. etc. Part ii., p. 12 f), as into a house, into a city, Tdf.); εἰς is also added to signify among: ἐισέρχεσθαι διά τίνος, to enter (a place) through something: διά τῆς πύλης, to enter the kingdom of God (compared to a palace) through the gate, διά τῆς θύρας εἰς τήν αὐλήν, G T Tr text WH text; (Rst L marginal reading Tr marginal reading); R G T Tr text WH; ἐισέρχεσθαι ὑπό τήν στέγην, by entering to come under the roof, i. e. enter my house, ὅπου, ὧδε, ἔσω εἰς with the accusative of person, into one's house, εἰς, A. I:1a. ἐισέρχεσθαι πρός τινα, to one, i. e. into his house, visit, G L T Tr WH; ἐισέρχεσθαι καί ἐξέρχεσθαι, to go in and out, (the Hebrew וְצֵאת בּוא or reversed וּבוא צֵאת, usually denotes one's whole mode of living and acting, ἐν παντί χρόνῳ ᾧ εἰσῆλθε καί ἐξῆλθεν ἐφ' ἡμᾶς ὁ κύριος, equivalent to εἰσῆλθε ἐφ' ἡμᾶς καί. ἐξηλθεαφ' ἡμ. Euripides, Phoen. 536 ἐς οἴκους εἰσῆλθε καί ἐξηλθ' (Winer s Grammar, 624 f (580); but cf. Buttmann, 390 (334))); figuratively, of moral pursuits unimpeded by difficulties, ἐισέρχεσθαι εἰς is joined with nouns designating not a place, but what occurs in a place: εἰς τούς γάμους, εἰς τήν χαράν τοῦ κυρίου, 21,23.<br /><b class="num">c.</b> εἰσελθεῖν εἰς τινα is used of demons or of Satan taking possession of the body of a person: ἄγκυρα ἐισερχομενη εἰς τό ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος, i. e. we firmly rely on the hope that we shall be received into heaven, ἐισέρχεσθαι εἰς τά ὦτα τίνος, i. e. to be heard, πνεῦμα ζωῆς εἰσῆλθεν ἐν αὐτοῖς (Tr omits; WH brackets ἐν; ἐπ' αὐτούς (Buttmann, 338 (291))), a pregnant construction, the breath of life entered into and remained in them, Winer s Grammar, § 50,4; Buttmann, 329 (283)).<br /><b class="num">2.</b> Metaphorically used,<br /><b class="num">a.</b> of entrance into any condition, state of things, society, employment: εἰς τήν ζωήν, εἰς τήν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν or τοῦ Θεοῦ (see βασιλεία, 3, p. 97{b}): τούς εἰσερχομένους, that are trying to enter, or rather, that have taken the road to enter, are (engaged in) entering, come into (i. e. become members of) the Christian church, οἱ ἔσω and οἱ ἔξω are distinguished); εἰς τήν κατάπαυσιν, εἰς τήν δόξαν, εἰς πειρασμόν, to come (i. e., fall) into temptation, T WH ἔλθητε); εἰς τόν κόπον τίνος (see εἰς, B. I:3), ἐισερχέσθεσθαι εἰς τόν κόσμον, to enter the world (cf. Winer's Grammar, 18), is α. equivalent to to arise, come into existence, begin to be (i. e., among men): used thus of sin and death, Clement of Rome, 1 Corinthians 3,4 [ET]; of idols, β. of men, to come into life: whether by birth, Antoninus 6,56; or by divine creation, Philo, opif. mund. § 25. γ. to come before the public: ); to come to men, of Christ, εἰσερχόμενος εἰς τόν κόσμον, when he cometh into the world, i. e. when he was on the point of entering it, viz. at his incarnation, coming into the mind: εἰσῆλθε διαλογισμός ἐν αὐτοῖς, a pregnant construction, there came in and established itself within (others take ἐν outwardly: among (cf. διαλογέομαι at the end)) them, Winer s Grammar, 413 (385)). The Greeks from Homer down use ἐισέρχεσθαι τινα of thoughts and feelings, as φόβος, μένος, πόθος, etc. (cf. Winer's Grammar, 427 (398). Compare: ἐπέρχομαι, παρέρχομαι, συνέρχομαι, εἰσέρχομαι.  
|txtha=[[future]] [[εἰσελεύσομαι]]; 2nd aorist [[εἰσῆλθον]], 2nd [[person]] plural εἰσήλθατε ( εἰσήλθετε), [[imperative]] εἰσέλθατε (R G εἰσέλθετε (3rd [[person]] [[singular]] ἐισεθάτω R G εἰσελθέτω)); [[see]] [[ἀπέρχομαι]], at the [[beginning]]; [[perfect]] εἰσελήλυθα, 3rd [[person]] plural ἐισεληλυθαν (R G εἰσεληλύθασιν, [[see]] [[γίνομαι]], at the [[beginning]]); the Sept. [[mostly]] for בּוא; to go or [[come]] [[into]] or in; to [[enter]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], of men and of animals: followed by [[εἰς]] [[with]] specification of the [[place]] (cf. Winer's De [[verb]]. comp. etc. Part ii., p. 12 f), as [[into]] a [[house]], [[into]] a [[city]], Tdf.); [[εἰς]] is [[also]] added to [[signify]] [[among]]: ἐισέρχεσθαι [[διά]] τίνος, to [[enter]] (a [[place]]) [[through]] [[something]]: [[διά]] τῆς πύλης, to [[enter]] the [[kingdom]] of God (compared to a [[palace]]) [[through]] the [[gate]], [[διά]] τῆς θύρας [[εἰς]] [[τήν]] αὐλήν, G T Tr [[text]] WH [[text]]; (Rst L marginal [[reading]] Tr marginal [[reading]]); R G T Tr [[text]] WH; ἐισέρχεσθαι [[ὑπό]] [[τήν]] στέγην, by entering to [[come]] [[under]] the [[roof]], i. e. [[enter]] my [[house]], [[ὅπου]], [[ὧδε]], [[ἔσω]] [[εἰς]] [[with]] the accusative of [[person]], [[into]] [[one]]'s [[house]], [[εἰς]], A. I:1a. ἐισέρχεσθαι [[πρός]] τινα, to [[one]], i. e. [[into]] his [[house]], [[visit]], G L T Tr WH; ἐισέρχεσθαι [[καί]] ἐξέρχεσθαι, to go in and [[out]], (the [[Hebrew]] וְצֵאת בּוא or [[reversed]] וּבוא צֵאת, [[usually]] denotes [[one]]'s [[whole]] [[mode]] of [[living]] and acting, ἐν παντί χρόνῳ ᾧ εἰσῆλθε [[καί]] ἐξῆλθεν ἐφ' [[ἡμᾶς]] [[κύριος]], equivalent to εἰσῆλθε ἐφ' [[ἡμᾶς]] [[καί]]. ἐξηλθεαφ' ἡμ. [[Euripides]], Phoen. 536 ἐς οἴκους εἰσῆλθε [[καί]] ἐξηλθ' (Winer s Grammar, 624 f (580); [[but]] cf. Buttmann, 390 (334))); [[figuratively]], of [[moral]] pursuits [[unimpeded]] by difficulties, ἐισέρχεσθαι [[εἰς]] is joined [[with]] nouns designating [[not]] a [[place]], [[but]] [[what]] occurs in a [[place]]: [[εἰς]] [[τούς]] γάμους, [[εἰς]] [[τήν]] χαράν [[τοῦ]] κυρίου, 21,23.<br /><b class="num">c.</b> εἰσελθεῖν [[εἰς]] τινα is used of demons or of Satan [[taking]] [[possession]] of the [[body]] of a [[person]]: [[ἄγκυρα]] ἐισερχομενη [[εἰς]] τό ἐσώτερον [[τοῦ]] καταπετάσματος, i. e. we [[firmly]] rely on the [[hope]] [[that]] we shall be [[received]] [[into]] [[heaven]], ἐισέρχεσθαι [[εἰς]] τά [[ὦτα]] τίνος, i. e. to be [[heard]], [[πνεῦμα]] ζωῆς εἰσῆλθεν ἐν αὐτοῖς (Tr omits; WH brackets ἐν; ἐπ' αὐτούς (Buttmann, 338 (291))), a [[pregnant]] [[construction]], the [[breath]] of [[life]] entered [[into]] and remained in [[them]], Winer s Grammar, § 50,4; Buttmann, 329 (283)).<br /><b class="num">2.</b> Metaphorically used,<br /><b class="num">a.</b> of [[entrance]] [[into]] [[any]] [[condition]], [[state]] of things, [[society]], [[employment]]: [[εἰς]] [[τήν]] ζωήν, [[εἰς]] [[τήν]] βασιλείαν [[τῶν]] οὐρανῶν or [[τοῦ]] Θεοῦ ([[see]] [[βασιλεία]], 3, p. 97{b}): [[τούς]] εἰσερχομένους, [[that]] are [[trying]] to [[enter]], or [[rather]], [[that]] [[have]] taken the [[road]] to [[enter]], are ([[engaged]] in) entering, [[come]] [[into]] (i. e. [[become]] members of) the Christian [[church]], οἱ [[ἔσω]] and οἱ [[ἔξω]] are [[distinguished]]); [[εἰς]] [[τήν]] κατάπαυσιν, [[εἰς]] [[τήν]] [[δόξαν]], [[εἰς]] πειρασμόν, to [[come]] (i. e., [[fall]]) [[into]] [[temptation]], T WH ἔλθητε); [[εἰς]] [[τόν]] κόπον τίνος ([[see]] [[εἰς]], B. I:3), ἐισερχέσθεσθαι [[εἰς]] [[τόν]] κόσμον, to [[enter]] the [[world]] (cf. Winer's Grammar, 18), is α. equivalent to to [[arise]], [[come]] [[into]] [[existence]], [[begin]] to be (i. e., [[among]] men): used [[thus]] of [[sin]] and [[death]], Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 3,4 [ET]; of idols, β. of men, to [[come]] [[into]] [[life]]: [[whether]] by [[birth]], Antoninus 6,56; or by [[divine]] [[creation]], [[Philo]], opif. mund. § 25. γ. to [[come]] [[before]] the [[public]]: ); to [[come]] to men, of Christ, εἰσερχόμενος [[εἰς]] [[τόν]] κόσμον, [[when]] he cometh [[into]] the [[world]], i. e. [[when]] he [[was]] on the [[point]] of entering it, viz. at his incarnation, [[coming]] [[into]] the [[mind]]: εἰσῆλθε [[διαλογισμός]] ἐν αὐτοῖς, a [[pregnant]] [[construction]], [[there]] came in and established itself [[within]] (others [[take]] ἐν [[outwardly]]: [[among]] (cf. διαλογέομαι at the [[end]])) [[them]], Winer s Grammar, 413 (385)). The Greeks from [[Homer]] [[down]] [[use]] ἐισέρχεσθαι τινα of thoughts and feelings, as [[φόβος]], [[μένος]], [[πόθος]], etc. (cf. Winer's Grammar, 427 (398). Compare: [[ἐπέρχομαι]], [[παρέρχομαι]], [[συνέρχομαι]], [[εἰσέρχομαι]].
}}
}}