ἁπανταχόθεν: Difference between revisions

(3)
 
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apantachothen
|Transliteration C=apantachothen
|Beta Code=a(pantaxo/qen
|Beta Code=a(pantaxo/qen
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">from all sides</b>, <span class="bibl">D.S.20.57</span>, <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>1.35b</span>, al.: c. gen., γῆς <span class="bibl">Luc. <span class="title">DMort.</span>9.2</span>.</span>
|Definition=[[from all sides]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]20.57, Jul.''Or.''1.35b, al.: c. gen., γῆς Luc. ''DMort.''9.2.
}}
{{DGE
|dgtxt=adv. [[de todas partes]] c. verb. de mov. ἅπαντα ἐξαλειψάντων οἱ νεωροὶ ἁ. <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1.30 (V a.C.), συνδραμεῖν [[Diodorus Siculus|D.S.]]20.57, συμπερίεισι Them.<i>Or</i>.25.310c, συρρεόντων ἐς τὴν Ἰταλίαν ἁ. Iul.<i>Or</i>.1.35b<br /><b class="num"></b>c. gen. δῶρα προσάγεσθαι ἁ. τῆς γῆς Luc.<i>DMort</i>.9.2.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0278.png Seite 278]] von allen Seiten her, τῆς γῆς, Luc. D. Mort. 9, 2.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />de toutes parts ; [[ἁπανταχόθεν]] γῆς LUC de tous les points de la terre.<br />'''Étymologie:''' cf. [[πανταχόθεν]].
}}
{{grml
|mltxt=[[ἁπανταχόθεν]] <b>επίρρ.</b> (AM)<br />από όλα τα μέρη.
}}
{{elru
|elrutext='''ἁπαντᾰχόθεν:''' adv. отовсюду Diod.: ἁ. γῆς Luc. со всех концов земли.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=from all sides, Luc.
}}
}}

Latest revision as of 07:55, 27 March 2024

English (LSJ)

from all sides, D.S.20.57, Jul.Or.1.35b, al.: c. gen., γῆς Luc. DMort.9.2.

Spanish (DGE)

adv. de todas partes c. verb. de mov. ἅπαντα ἐξαλειψάντων οἱ νεωροὶ ἁ. IG 22.1.30 (V a.C.), συνδραμεῖν D.S.20.57, συμπερίεισι Them.Or.25.310c, συρρεόντων ἐς τὴν Ἰταλίαν ἁ. Iul.Or.1.35b
c. gen. δῶρα προσάγεσθαι ἁ. τῆς γῆς Luc.DMort.9.2.

German (Pape)

[Seite 278] von allen Seiten her, τῆς γῆς, Luc. D. Mort. 9, 2.

French (Bailly abrégé)

adv.
de toutes parts ; ἁπανταχόθεν γῆς LUC de tous les points de la terre.
Étymologie: cf. πανταχόθεν.

Greek Monolingual

ἁπανταχόθεν επίρρ. (AM)
από όλα τα μέρη.

Russian (Dvoretsky)

ἁπαντᾰχόθεν: adv. отовсюду Diod.: ἁ. γῆς Luc. со всех концов земли.

Middle Liddell

from all sides, Luc.