ἔκκαιρος: Difference between revisions

m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekkairos
|Transliteration C=ekkairos
|Beta Code=e)/kkairos
|Beta Code=e)/kkairos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">out of date, antiquated</b>, AP11.417 ; [[unseasonable]], POxy.729.18 (ii A.D.).</span>
|Definition=ἔκκαιρον, [[out of date]], [[antiquated]], AP11.417; [[unseasonable]], POxy.729.18 (ii A.D.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[realizado fuera del momento oportuno]], [[con retraso]] μηδὲν ἔκκαιρον ἐῶντες γείνεσθαι no dejando que ninguna labor se haga fuera de su momento</i> en el viñedo <i>POxy</i>.729.18, cf. <i>PRoss.Georg</i>.2.29.30 (ambos II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[que está pasado de tiempo]], [[fuera de sazón]] de una fruta <i>AP</i> 11.417.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0761.png Seite 761]] über die Zeit hinaus, veraltet, μήλων [[ῥυτίς]] Ep. ad. 60 (XI, 417).
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0761.png Seite 761]] über die Zeit hinaus, veraltet, μήλων [[ῥυτίς]] Ep. ad. 60 (XI, 417).
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἔκκαιρος''': -ον, ἐκ καιροῦ, ἀπηρχαιωμένος, Ἀνθ. Π. 11. 417.
|btext=ος, ον :<br />[[hors de saison]], [[suranné]].<br />'''Étymologie:''' ἑκ, [[καιρός]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ος, ον :<br />hors de saison, suranné.<br />'''Étymologie:''' ἑκ, [[καιρός]].
|elrutext='''ἔκκαιρος:''' досл. [[несвоевременный]], [[поздний]], ирон. [[старческий]] ([[ῥυτίς]] Anth.).
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=-ον<br />[[realizado fuera del momento oportuno]], [[con retraso]] μηδὲν ἔκκαιρον ἐῶντες γείνεσθαι no dejando que ninguna labor se haga fuera de su momento</i> en el viñedo <i>POxy</i>.729.18, cf. <i>PRoss.Georg</i>.2.29.30 (ambos II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[que está pasado de tiempo]], [[fuera de sazón]]de una fruta <i>AP</i> 11.417.
|lstext='''ἔκκαιρος''': -ον, ἐκ καιροῦ, [[ἀπηρχαιωμένος]], Ἀνθ. Π. 11. 417.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἔκκαιρος]], -ον (Α)<br />απαρχαιωμένος, πεπαλαιωμένος.
|mltxt=[[ἔκκαιρος]], -ον (Α), [[απαρχαιωμένος]], [[πεπαλαιωμένος]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἔκκαιρος:''' -ον, ξεπερασμένος, απαρχαιωμένος, σε Ανθ.
|lsmtext='''ἔκκαιρος:''' -ον, [[ξεπερασμένος]], [[απαρχαιωμένος]], σε Ανθ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἔκκαιρος:''' досл. несвоевременный, поздний, ирон. старческий ([[ῥυτίς]] Anth.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ἔκ-καιρος, ον<br />out of [[date]], [[antiquated]], Anth.
|mdlsjtxt=ἔκκαιρος, ον, [[out of date]], [[antiquated]], Anth.
}}
}}

Latest revision as of 09:22, 25 August 2023

English (LSJ)

ἔκκαιρον, out of date, antiquated, AP11.417; unseasonable, POxy.729.18 (ii A.D.).

Spanish (DGE)

-ον
realizado fuera del momento oportuno, con retraso μηδὲν ἔκκαιρον ἐῶντες γείνεσθαι no dejando que ninguna labor se haga fuera de su momento en el viñedo POxy.729.18, cf. PRoss.Georg.2.29.30 (ambos II d.C.)
que está pasado de tiempo, fuera de sazón de una fruta AP 11.417.

German (Pape)

[Seite 761] über die Zeit hinaus, veraltet, μήλων ῥυτίς Ep. ad. 60 (XI, 417).

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
hors de saison, suranné.
Étymologie: ἑκ, καιρός.

Russian (Dvoretsky)

ἔκκαιρος: досл. несвоевременный, поздний, ирон. старческий (ῥυτίς Anth.).

Greek (Liddell-Scott)

ἔκκαιρος: -ον, ἐκ καιροῦ, ἀπηρχαιωμένος, Ἀνθ. Π. 11. 417.

Greek Monolingual

ἔκκαιρος, -ον (Α), απαρχαιωμένος, πεπαλαιωμένος.

Greek Monotonic

ἔκκαιρος: -ον, ξεπερασμένος, απαρχαιωμένος, σε Ανθ.

Middle Liddell

ἔκκαιρος, ον, out of date, antiquated, Anth.