γάδασμον: Difference between revisions

From LSJ

Χαίρειν ἐπ' αἰσχροῖς οὐδέποτε χρὴ πράγμασιν → Non decet in rebus esse laetum turpibus → In schlimmer Not ist Freude niemals angebracht

Menander, Monostichoi, 544
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />")
 
Line 1: Line 1:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br />[[arriendo de campos de cereales]] Hsch.γ 83.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Comp. de γῆ y [[δασμός]] qq.u.
|dgtxt=-ου, τό<br />[[arriendo de campos de cereales]] Hsch.γ 83.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Comp. de γῆ y [[δασμός]] qq.u.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: n.?<br />Meaning: [[ἐνηρόσιον]] (`rent for corn-land'). Ms. [[γαλασιον]] corr.<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]X [probably]<br />Etymology: Latte, Mnem. 1942, 91,10 corrected in [[γάδασμον]], because [[ἐνηρόσιον]] means [[Pachtzins]], comparing [[δασμός]] [[Zins]] (?).
|etymtx=Grammatical information: n.?<br />Meaning: [[ἐνηρόσιον]] (`rent for corn-land'). Ms. [[γαλασιον]] corr.<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]X [probably]<br />Etymology: Latte, Mnem. 1942, 91,10 corrected in [[γάδασμον]], because [[ἐνηρόσιον]] means [[Pachtzins]], comparing [[δασμός]] [[Zins]] (?).
}}
}}

Latest revision as of 09:45, 20 July 2021

Spanish (DGE)

-ου, τό
arriendo de campos de cereales Hsch.γ 83.
• Etimología: Comp. de γῆ y δασμός qq.u.

Frisk Etymological English

Grammatical information: n.?
Meaning: ἐνηρόσιον (`rent for corn-land'). Ms. γαλασιον corr.
Origin: GR [a formation built with Greek elements]X [probably]
Etymology: Latte, Mnem. 1942, 91,10 corrected in γάδασμον, because ἐνηρόσιον means Pachtzins, comparing δασμός Zins (?).