μαραυγέω: Difference between revisions
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
|||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[μαραυγῶ]] :<br />[[être ébloui]], [[avoir un éblouissement]].<br />'''Étymologie:''' DELG [[μαρμάρεος]] et [[αὐγή]]. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Latest revision as of 18:30, 16 March 2024
English (LSJ)
contract the pupil when exposed to light, of cats' eyes, Plu. 2.376f, cf. 599f.
French (Bailly abrégé)
μαραυγῶ :
être ébloui, avoir un éblouissement.
Étymologie: DELG μαρμάρεος et αὐγή.
Greek (Liddell-Scott)
μᾰραυγέω: θαμβώνομαι, σκοτίζομαι, ἐπὶ τῶν ὀφθαλμῶν, αἱ ἐν τοῖς ὄμμασιν αὐτοῦ κόραι... δοκοῦσι λεπτύνεσθαι καὶ μαραυγεῖν Πλούτ. 2. 376Ε, 599F· ἴδε Ἑρμμάν. Πονημ. 4. 268. (Ἐκ τοῦ μαραίνω, αὐγή, πρβλ. Λοβεκ. Φρύν. 671· ἢ ἐκ τοῦ μαρμαίρω, αὐγή).
German (Pape)
(μαρμαίρω, μαρμαρυγή, vielleicht mit αὐγή zusammengesetzt), Flimmern vor den Augen haben, geblendet werden, erblinden, ὀφθαλμὸς ὑγροῦ πλεονάσαντος ἀναπλησθεὶς μαραυγεῖ καὶ ἀτονεῖ πρὸς τὸ οἰκεῖον ἔργον, Plut. esu carn. 1.6, vgl. exil. 3.
Russian (Dvoretsky)
μᾰραυγέω: терять зрение, слепнуть Plut.
Frisk Etymological English
Grammatical information: v.
Meaning: contract the pupils when exposed to light, be blinded, of the pupils of a cat (Plu.).
Derivatives: μαραυγ-ία flicker, be blinded (Archyt. ap. Stch. 3, 1), also (-γεια) a fishname (Xenokr.); because of the look(?) (Strömberg Fischnamen 42 f.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Expressive compound with 2. member las in χρυσ-, σκι-, βολ-αυγέω and with adj. or verbal 1. member, so either to μαρμάρεος (μαρμάρεαι αὑγαί Ar. Nu. 187 [lyr.]) or to μαρμαίρω (s. v.) like e.g. εἰλυ-σπάομαι, δνο-παλίζω (s. vv.).
Frisk Etymology German
μαραυγέω: {maraugéō}
Grammar: v.
Meaning: sich vor einem Licht zusammenziehen, geblendet werden, blinzeln, von den Pupillen einer Katze (Plu.)
Derivative: mit μαραυγία das Blinzeln, Geblendetwerden (Archyt. ap. Stch. 3, 1), auch (-γεια) als Fischname (Xenokr.); wegen des Blickes (Strömberg Fischnamen 42 f.).
Etymology: Expressives Kompositum mit Hinterglied wie in χρυσ-, σκι-, βολαυγέω und mit adj. oder verbalem Vorderglied, somit entweder zu μαρμάρεος (μαρμάρεαι αὐγαί Ar. Nu. 187 [lyr.]) oder zu μαρμαίρω (s. d.) wie z.B. εἰλυσπάομαι, δνοπαλίζω (s. dd. m. Lit.).
Page 2,174