προχώννυμι: Difference between revisions

(Bailly1_4)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=([\w\s]+)\.<br" to "btext=$1.<br")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0800.png Seite 800]] (s. [[χώννυμι]]), davor aufschütten, Plut. de exil. 9 von einem Flusse, der Schlamm an seiner Mündung ansetzt, u. A.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0800.png Seite 800]] (s. [[χώννυμι]]), davor aufschütten, Plut. de exil. 9 von einem Flusse, der Schlamm an seiner Mündung ansetzt, u. A.
}}
{{bailly
|btext=[[barrer en avant par des alluvions]].<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[χώννυμι]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''προχώννῡμι''': ἢ -ύω, μέλλ. -χώσω, πρκμ. -κέχωκα· ― [[σχηματίζω]] διὰ προχώσεων πρότερον, τὰς νήσους Ἀριστ. π. Θαυμασ. 81. ΙΙ. διὰ καθιζήματος [[γεμίζω]] τι, θάλατταν Ἀριστείδ. 1, σ. 21. Πρβλ. [[προχόω]].
|lstext='''προχώννῡμι''': ἢ -ύω, μέλλ. -χώσω, πρκμ. -κέχωκα· ― [[σχηματίζω]] διὰ προχώσεων πρότερον, τὰς νήσους Ἀριστ. π. Θαυμασ. 81. ΙΙ. διὰ καθιζήματος [[γεμίζω]] τι, θάλατταν Ἀριστείδ. 1, σ. 21. Πρβλ. [[προχόω]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=barrer en avant par des alluvions.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[χώννυμι]].
|elrutext='''προχώννῡμι:''' [[образовывать посредством наносов]], [[наносить]] (τὰς νήσους Arst.).
}}
}}

Latest revision as of 12:00, 8 January 2023

German (Pape)

[Seite 800] (s. χώννυμι), davor aufschütten, Plut. de exil. 9 von einem Flusse, der Schlamm an seiner Mündung ansetzt, u. A.

French (Bailly abrégé)

barrer en avant par des alluvions.
Étymologie: πρό, χώννυμι.

Greek (Liddell-Scott)

προχώννῡμι: ἢ -ύω, μέλλ. -χώσω, πρκμ. -κέχωκα· ― σχηματίζω διὰ προχώσεων πρότερον, τὰς νήσους Ἀριστ. π. Θαυμασ. 81. ΙΙ. διὰ καθιζήματος γεμίζω τι, θάλατταν Ἀριστείδ. 1, σ. 21. Πρβλ. προχόω.

Russian (Dvoretsky)

προχώννῡμι: образовывать посредством наносов, наносить (τὰς νήσους Arst.).