munitor: Difference between revisions

From LSJ

Ούτως είη ημίν ο Θεός βοηθός και το Ιερόν Αυτού Ευαγγέλιον → So help us God and His holy Gospel

Source
(6_10)
 
(CSV2 import)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=munitor munitoris N M :: [[one who builds fortifications]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>mūnītor</b>: ōris, m. id.,<br /><b>I</b> a fortifier, a [[worker]] on fortifications, an [[engineer]], [[miner]], etc. (not in Cic. or Cæs.), Tac. A. 1, 64: qui pro munitoribus armati steterant (al. munitionibus), Liv. 7, 23: munitorum [[numerus]], miners, id. 5, 19, 11.—Poet.: Trojae, i. e. [[Apollo]], the [[builder]] of the walls of [[Troy]], Ov. H. 5, 139.
|lshtext=<b>mūnītor</b>: ōris, m. id.,<br /><b>I</b> a fortifier, a [[worker]] on fortifications, an [[engineer]], [[miner]], etc. (not in Cic. or Cæs.), Tac. A. 1, 64: qui pro munitoribus armati steterant (al. munitionibus), Liv. 7, 23: munitorum [[numerus]], miners, id. 5, 19, 11.—Poet.: Trojae, i. e. [[Apollo]], the [[builder]] of the walls of [[Troy]], Ov. H. 5, 139.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>mūnītŏr</b>,¹⁴ ōris, m. ([[munio]]), celui qui fortifie : Ov. H. 5, 139 &#124;&#124; soldat travaillant à des fortifications, travailleur : Tac. Ann. 1, 64 ; [mineur] Liv. 5, 19, 11.||soldat travaillant à des fortifications, travailleur : Tac. Ann. 1, 64 ; [mineur] Liv. 5, 19, 11.
}}
{{Georges
|georg=mūnītor, ōris, m. ([[munio]]), I) der [[Befestiger]], a) übh.: Troiae, B. [[durch]] Mauern, Ov. her. 5, 139. – b) insbes., der an der Befestigung [[des]] Lagers arbeitende Schanzgräber, Liv. u. Tac. – II) der Wegbahner, [[als]] milit. t. t. = der Schanzgräber, Minierer, Liv. 5, 19, 11.
}}
{{LaZh
|lnztxt=munitor, oris. m. :: [[備護衛者]]
}}
}}

Latest revision as of 20:48, 12 June 2024

Latin > English

munitor munitoris N M :: one who builds fortifications

Latin > English (Lewis & Short)

mūnītor: ōris, m. id.,
I a fortifier, a worker on fortifications, an engineer, miner, etc. (not in Cic. or Cæs.), Tac. A. 1, 64: qui pro munitoribus armati steterant (al. munitionibus), Liv. 7, 23: munitorum numerus, miners, id. 5, 19, 11.—Poet.: Trojae, i. e. Apollo, the builder of the walls of Troy, Ov. H. 5, 139.

Latin > French (Gaffiot 2016)

mūnītŏr,¹⁴ ōris, m. (munio), celui qui fortifie : Ov. H. 5, 139 || soldat travaillant à des fortifications, travailleur : Tac. Ann. 1, 64 ; [mineur] Liv. 5, 19, 11.

Latin > German (Georges)

mūnītor, ōris, m. (munio), I) der Befestiger, a) übh.: Troiae, B. durch Mauern, Ov. her. 5, 139. – b) insbes., der an der Befestigung des Lagers arbeitende Schanzgräber, Liv. u. Tac. – II) der Wegbahner, als milit. t. t. = der Schanzgräber, Minierer, Liv. 5, 19, 11.

Latin > Chinese

munitor, oris. m. :: 備護衛者