3,274,915
edits
(4) |
(nl) |
||
Line 36: | Line 36: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''συγγνώμη:''' ἡ<b class="num">1)</b> извинение, прощение (συγγνώμην αἰτεῖσθαι Plat.): σ. τινός Her., Soph. прощение чего-л.; συγγνώμην ἔχειν τινί Her., Plat. даровать кому-л. прощение; συγγνώμην τυγχάνειν τινός Eur. и [[ὑπέρ]] τινος Isocr. получать прощение чего-л.; συγγνώμην [[ἁμαρτεῖν]] λαμβάνεσθαι Thuc. быть прощенным за свои проступки; κακὴ μὲν αὐτῇ γ᾽, ἀλλὰ συγγνώμην [[ἔχει]] Soph. (судьба) жестока к ней, но (зато) несет и прощение; [[οἷς]] πολλὴ δοκεῖ σ. εἶναι Plat. им, думается, вполне простительно;<br /><b class="num">2)</b> снисходительность, уступчивость (περί τι Arst.);<br /><b class="num">3)</b> позволение, разрешение (κατὰ συγγνώμην NT). | |elrutext='''συγγνώμη:''' ἡ<b class="num">1)</b> извинение, прощение (συγγνώμην αἰτεῖσθαι Plat.): σ. τινός Her., Soph. прощение чего-л.; συγγνώμην ἔχειν τινί Her., Plat. даровать кому-л. прощение; συγγνώμην τυγχάνειν τινός Eur. и [[ὑπέρ]] τινος Isocr. получать прощение чего-л.; συγγνώμην [[ἁμαρτεῖν]] λαμβάνεσθαι Thuc. быть прощенным за свои проступки; κακὴ μὲν αὐτῇ γ᾽, ἀλλὰ συγγνώμην [[ἔχει]] Soph. (судьба) жестока к ней, но (зато) несет и прощение; [[οἷς]] πολλὴ δοκεῖ σ. εἶναι Plat. им, думается, вполне простительно;<br /><b class="num">2)</b> снисходительность, уступчивость (περί τι Arst.);<br /><b class="num">3)</b> позволение, разрешение (κατὰ συγγνώμην NT). | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=συγγνώμη -ης, ἡ Att. ook ξυγγνώμη [συγγιγνώσκω] begrip, vergiffenis, excuus:, σ. ἔχειν medelijden hebben (met), begrip hebben (voor), vergiffenis schenken (aan), excuseren, met dat. van persoon; met gen. van zaak:; σ. τὸν θεὸν παραιτέετο αὐτῷ ἴσχειν τῶν ῥηθέντων hij vroeg de god om hem vergiffenis te schenken voor zijn woorden Hdt. 6.86.γ.2; σ. ποιήσασθαι vergiffenis schenken Hdt. 2.110.3 = σ. ἀπονέμειν Luc. 8.14; συγγνώμης τυγχάνειν vergiffenis krijgen Xen. Mem. 1.7.4; συγγνώμην λαμβάνειν geëxcuseerd worden: ξυγγνώμην ἁμαρτεῖν ἀνθρωπίνως λήψονται ze zullen het excuus ontvangen (= in de ogen van anderen het excuus hebben) dat ze op menselijke wijze hebben gefaald Thuc. 3.40.1; σ. (ἐστι) met dat. en ptc. er is begrip voor ( iem. ) dat, het is begrijpelijk, vergeeflijk dat iem..; τούτων... μὴ ἀπεχομένῳ σοι ἔσται πολλὴ συγγνώμη het zal je geheel vergeven worden dat je van die dingen niet wegblijft Plat. Tht. 197a; met dat. en inf..; ξυγγνώμην... εἶναι ἑαυτῷ περὶ ἀνδρὸς πολεμίου... κακόν τι βουλεύειν (hij schreef) dat men hem moest excuseren dat hij iets kwaads beraamde tegen zijn vijand Thuc. 8.50.2; ook met AcI; τοὺς... Ἀθηναίους ταῦτα... προνοεῖσθαι πολλὴ ξυγγνώμη het is heel begrijpelijk dat de Atheners dat hebben gepland Thuc. 4.61.5; met εἰ- bijzin: het is vergeeflijk als... | |||
}} | }} |