ἀγρυπνέω: Difference between revisions

13_5
(1000)
 
(13_5)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)grupne/w
|Beta Code=a)grupne/w
|Definition=pf. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἠγρύπνηκα <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prog.</span>2</span>:—<b class="b2">lie awake, pass sleepless nights</b>, <span class="bibl">Thgn.471</span>, Hp.l.c., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>695a</span>, etc.; opp. <b class="b3">καθεύδω</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 8.3.42</span>; <b class="b3">ἀγρυπνεῖν τὴν νύκτα</b> <b class="b2">to pass a sleepless</b> night, <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>7.2.19</span>, <span class="bibl">Men.113</span>; <b class="b3">οἱ -οῦντες</b> <b class="b2">sufferers from insomnia</b>, Dsc.4.64. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">to be watchful</b>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Wi.</span>6.15</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>13.33</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Eph.</span>6.18</span>; ὑπὲρ τῶν ψυχῶν <span class="title">Ep.Heb.</span>13.17; ἐπὶ τὰ κακά <span class="bibl">LXX <span class="title">Da.</span>9.14</span>: c. inf., μηθέν σε ἐνοχλήσειν <span class="bibl"><span class="title">PGrenf.</span>2.14a3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> c.acc., <b class="b2">lie awake and think of</b>, τινά <span class="title">PMag.Par.</span>1.2966.</span>
|Definition=pf. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἠγρύπνηκα <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prog.</span>2</span>:—<b class="b2">lie awake, pass sleepless nights</b>, <span class="bibl">Thgn.471</span>, Hp.l.c., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>695a</span>, etc.; opp. <b class="b3">καθεύδω</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 8.3.42</span>; <b class="b3">ἀγρυπνεῖν τὴν νύκτα</b> <b class="b2">to pass a sleepless</b> night, <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>7.2.19</span>, <span class="bibl">Men.113</span>; <b class="b3">οἱ -οῦντες</b> <b class="b2">sufferers from insomnia</b>, Dsc.4.64. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">to be watchful</b>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Wi.</span>6.15</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>13.33</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Eph.</span>6.18</span>; ὑπὲρ τῶν ψυχῶν <span class="title">Ep.Heb.</span>13.17; ἐπὶ τὰ κακά <span class="bibl">LXX <span class="title">Da.</span>9.14</span>: c. inf., μηθέν σε ἐνοχλήσειν <span class="bibl"><span class="title">PGrenf.</span>2.14a3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> c.acc., <b class="b2">lie awake and think of</b>, τινά <span class="title">PMag.Par.</span>1.2966.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0024.png Seite 24]] (-νος), schlaflos sein, wachen, Plat. Legg. III, 695 a; dem καθεύδειν entgegengesetzt Xen. Cyr. 8, 3, 42; τὴν νύκτα Hell. 7, 2, 19; τὴν νύκτα ἠγρυπνήκαμεν Men. Ath. IV, 172 at Plut. Them. 3, der Alex. virt. II, 4 auch τοῖς καιροῖς ἀγρ. sagt, aufmerksam sein auf; auch εἴς τι, N. T.
}}
}}