3,276,903
edits
m (Text replacement - "———————— " to "<br />") |
(2b) |
||
Line 42: | Line 42: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=φύ˘λαξ, ακος, [[φυλάσσω]]<br /><b class="num">I.</b> a [[watcher]], [[guard]], [[sentinel]], Lat. [[excubitor]], Hom., [[attic]]; οἱ φ. the [[garrison]], Thuc., Xen., etc.; φύλακες τοῦ σώματος [[body]] guards, Plat.;—also as fem., κλῇς ἐπὶ γλώσσῃ φ. Soph., Eur., etc.<br /><b class="num">II.</b> a [[guardian]], [[keeper]], [[protector]], Hes., etc.;—c. gen. objecti, φ. [[δορός]] a [[protector]] [[against]] it, the [[spear]], Eur.<br /><b class="num">2.</b> an [[observer]], τοῦ δόγματος Plat.; τοῦ ἐπιταττομένου Xen.<br /><b class="num">3.</b> of things, φύλακες ἐπὶ τοῖς ὠνίοις, of the ἀγορανόμοι, Lys. | |mdlsjtxt=φύ˘λαξ, ακος, [[φυλάσσω]]<br /><b class="num">I.</b> a [[watcher]], [[guard]], [[sentinel]], Lat. [[excubitor]], Hom., [[attic]]; οἱ φ. the [[garrison]], Thuc., Xen., etc.; φύλακες τοῦ σώματος [[body]] guards, Plat.;—also as fem., κλῇς ἐπὶ γλώσσῃ φ. Soph., Eur., etc.<br /><b class="num">II.</b> a [[guardian]], [[keeper]], [[protector]], Hes., etc.;—c. gen. objecti, φ. [[δορός]] a [[protector]] [[against]] it, the [[spear]], Eur.<br /><b class="num">2.</b> an [[observer]], τοῦ δόγματος Plat.; τοῦ ἐπιταττομένου Xen.<br /><b class="num">3.</b> of things, φύλακες ἐπὶ τοῖς ὠνίοις, of the ἀγορανόμοι, Lys. | ||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''φύλαξ''': -ακος<br />{phúlaks}<br />'''Grammar''': m. (f.)<br />'''Meaning''': [[Wächter]], [[Hüter]], [[Beschützer]] (seit Il.),<br />'''Composita''' : in Kompp. m. nominalem Vorderglied unbeschränkt produktiv, der Funktion nach Rückbildung zu [[φυλάσσω]], z.B. [[οἰκοφύλαξ]] [[Haushüter]] (A. u.a.), auch m. συν-, ὑπο- u.a. (neben συν-, [[ὑποφυλάσσω]]). Auch (sekundär) [[φυλακός]] (Akz. nach den Nom. ag.; Egli Heteroklisie 108ff.) m. ib. (ion. poet. seit Ω 566; Chantraine Gramm. hom. 1, 232), PN Φύλακος (Hom.).<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen: 1. Fem. [[φυλακίς]], -ίδος (προ-) ‘Wäch- terin’ (Pl.), ~ [[ναῦς]] [[Wachtschiff]] (Th., D. S.), -ισσα f. (LXX). 2. [[φυλακή]] f. [[Wache]], [[Bewachung]], [[Wachsamkeit]], [[Wachtposten]], [[Besetzung]] (seit Il.), eig. Rückbildung zu [[φυλάσσω]]; ἀντι-, προ-, παρα- ~ von [[ἀντιφυλάσσω]] usw.; vgl. Porzig Satzinhalte 189. — Weitere Ableitungen, z.T. auf [[φυλακή]] zu beziehen: 3. [[φυλακία]] f. = [[φυλακή]] (Pap. III-IV<sup>p</sup>), im Anschluß an Kompp., z.B. [[ἀρχι-]], [[σωματοφυλακία]] (Inschr., D.S.); s. Scheller Oxytonierung 38 f. 4. -ιον n. ‘Wachthaus, -turm’ (Pap. u.a.), oft in Kompp., z.B. [[ὁπλοφυλάκιον]] [[Zeughaus]] (Str.) zu [[ὁπλοφύλαξ]]. 5. -εῖον n. ib., auch [[Wachtposten]], [[Wache]] (Plb.); auch [[σιτοφυλακεῖον]] n. [[Kornspeicher]] (Suid.: [[σιτοφύλακες]]). 6. -εία f. [[Schutz]], [[Amulett]] (Poet. ''de'' ''herb''., Gloss.), wie von *-εύω, wenn nicht für -ία; so sicher in [[δεσμοφυλακεία]] f. [[Dienst als Gefängnisaufseher]] (Pap. : [[δεσμοφύλαξ]], -ακέω). 7. -ῆες m. pl. [[Wächter]] (Opp., Versende; metr. Erweiterung, vgl. Boßhardt 70). 8. -ίτης m. [[Polizeibeamter]], [[Gendarm]] (hell. Pap. u. Inschr.) mit -ιτεύω ‘als φ. dienen’, -ιτικόν [[Polizeisteuer]] (hell. Pap.), auch παρα-, συν-, [[ἀρχι-]] ~ (hell. u. sp.); f. -ῖτις pythagor. Bez. der Siebenzahl (Nikom.; Redard 45). 9. -ιστής in lat. ''phylacista'' m. [[Kerkermeister]] (Plaut., metrisch unsicher). 10. -ικός [[behutsam]], [[vorsichtig]] (Pl.), χρεο- ~ (Inschr.) u.a. — Denominative Verba: 11. [[φυλάσσω]], att. -ττω, auch m. δια-, παρα-, προ- u.a., ‘(be)wachen, hüten, beschützen’, Med. [[sich hüten]] (seit Il.) mit mehreren Ablegern (vgl. auch [[φυλακή]], -ός oben) : φυλακτῆρες pl. [[Wächter]] (Il.; Benveniste Noms d’agent 38), -τήριος [[beschützend]] (Pl.), -τήριον (προ-) n. ‘Wachthaus, -turm, Wachtposten, Schutzmittel, Amulett’ (ion. att.), -τηρία· [[παννυχίς]] H., -τηριάζομαι [[mit einem Amulett versehen werden]] ''PMag''. ''Par''.), -τωρ m. [[Wächter]] (ägypt. Epigr. I<sup>a</sup>-I<sup>p</sup>, Nonn.), -τρον n. ‘Polizei- steuer’ (Pap. II<sup>p</sup>), -ται m. pl. Beamte in Cumae (Plu.), -τικός (προ-, δια-, παρα-) [[bewachend]], [[behutsam]], [[vorsichtig]] (X., Arist., Plb. u.a.; Chantraine Études 101 u. 141), -ξις f. [[Bewachung]], [[Sicherheit]] (S.''Fr''. 432, E. u.a.), -γμα (προ-) n. [[Verordnung]], [[Beschützung]] (LXX u.a.). — 12. [[φυλακίζω]] [[in Haft nehmen]], [[ins Gefängnis werfen]] (LXX, ''Act''. ''Ap''.). 13. -[[φυλακέω]], unbeschränkt produktiv zu den Kompp. mit -[[φύλαξ]], z.B. [[τειχοφυλακέω]] [[die Mauer bewachen]] (D. H., Plu. u.a.) von [[τειχοφύλαξ]] (Hdt., Plu. u.a.).<br />'''Etymology''' : Ohne überzeugende Erklärung. Da die Nomina auf -αξ ein weites Register umspannen und neben zahlreichen offenbaren Sekundärbildungen auch mehrere undurchsichtige Wörter umfassen, hat der Etymologe freie Hand. Begrifflich kommen am nächsten Personenbezeichnungen wie (das altererbte?) [[μεῖραξ]], das rein griechische [[μέλλαξ]], das unklare [[κόλαξ]]. Wie diese hatte wohl auch [[φύλαξ]] ursprünglich einen volkstümlichen Klang (vgl. Chantraine Form. 379 f.). Volkstümlich waren auch lat. ''bubulcus'' [[Ochsentreiber]], ''subulcus'' [[Sauhirt]], deren anscheinendes Hinterglied von Froehde BB 19, 238 A. und namentlich von Lagercrantz KZ 37, 177 ff. mit [[φυλακός]] identifiziert wird. Da aber das thematische [[φυλακός]] eine sekundäre Erweiterung von [[φύλαξ]] ist (s. Egli a. O.), muß jedenfalls auf die Identität der Bildungsweisen verzichtet werden. Auch durch den α-Vokal weicht [[φύλαξ]] von den lat. Nomina ab. Zu bemerken ist noch, daß [[φύλαξ]] und verwandte Wörter sich nur ausnahmsweise (μ 136; vgl. noch ρ 593) auf das Viehhüten beziehen (vgl. [[βουκόλος]], [[αἰπόλος]], [[συβώτης]], [[ὑφορβός]], [[ἱπποκόμος]] usw.). — Andere Vorschläge: zu [[φωλεός]] mit schwundstufigem φυλ- (Grošelj Živa Ant. 1, 262 u. 265; 4, 177); pelasgisch zu [[πύλη]] und [[πόλις]] (v. Windekens Orbis 13, 235 ff. mit Georgiev). — Frühere, überholte Versuche bei Bq (abgelehnt).<br />'''Page''' 2,1048-1049 | |||
}} | }} |