τίθημι: Difference between revisions

5,477 bytes added ,  2 October 2019
c2
(2b)
(c2)
Line 48: Line 48:
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''τίθημι''': {títhēmi}<br />'''Forms''': Aor. [[ἔθηκα]] (böot. ἀνέθε? wohlbegründete Bedenken von Forssman Münch. Stud. 23, 7 ff.), pl. [[ἔθεμεν]], Fut. [[θήσω]] (alles seit Il.), Aor. Pass. [[ἐτέθην]] (att.), Perf. τέθηκα, -εικα, Med. -ειμαι (j.-att., hell. u. sp.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘(hin)setzen, (nieder)legen, (fest-, her)stellen, gründen, einrichten, schaffen’.<br />'''Composita''' : überaus oft m. einem oder zwei Präfixen in versch. Bedd., z.B. ἐπι-, κατα-, συν-, προ-, προσ-, ὑπο-,<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen, die größtenteils unter besonderen Schlagwörtern behandelt sind: [[θέσις]], [[θεσμός]], [[θέμις]], [[θέμεθλα]], [[θεμε(ί)λια]], [[θεμέρη]], [[θεμόω]], [[θήκη]], [[θωή]], [[θωμός]], [[θᾶκος]], [[θαμά]], [[θάμνος]]. Außerdem noch 1. [[θῆμα]] n., fast nur von den präfigierten Verba, z.B. [[ἀνάθημα]] n. [[das Aufgestellte]], [[Weihgeschenk]] (seit Od.) mit -ματικός (Plb.). 2. [[θέμα]] (Schwachstufe sekundär) n. [[Satz]], [[Einsatz]], [[Thema]] (Arist., hell. u. sp.) mit [[θεμάτιον]], -ατικός, -ατίτης, -ατίζω, -ατισμός; [[ἀνά]]-, [[ἐπίθεμα]] usw. von ἀνα-, [[ἐπιτίθημι]] usw. 3. [[θημών]], -ῶνος m. [[Haufe]] (ε 368, Arist., Opp. u.a.), [[θημωνιά]] f. ib. (LXX u.a.; Scheller Oxytonierung 69). 4. [[θέτης]] m. als Simplex nur Is. 10, 24 = [[Versetzer]], [[Verpfänder]] und Pl. ''Kra''. 389 d (Augenblicksbildung), überaus oft in Univerbierungen, z.B. [[ἀγωνοθέτης]] (: ἀγῶνα [[θεῖναι]]) [[Kampfordner]], [[Kampfrichter]] (ion. att.; ausführlich Fraenkel Nom. ag. 1, 42 ff.) mit ~ -θέτις, -[[θετικός]], -θετέω, -θεσία. 5. [[θετήρ]]· [[τολμητής]], [[πράκτης]] H., [[διαθετήρ]] [[Anordner]] (Pl. ''Lg''., Them.; ~ -της Hdt. u.a.), ἀγωνοθετήρ = ~ -της (Versinschr. Catana); vgl. Fraenkel a. O. 6. [[θετός]] [[adoptiert]] (Pi., ion. att.); oft zu den präfigierten Verba, z.B. [[ἐπίθετος]] [[hinzugefügt]], [[künstlich]] (att. usw.); [[θητόν]]· βωμόν H. 7. [[θετικός]] (: [[θέσις]]) ‘zu einer [[θέσις]] gehörig, d.h. [[auf die Adoption bezüglich]], [[zum Disputieren geeignet]] (Arist., hell. u. sp.); [[συνθετικός]] (: [[σύνθεσις]]) u.a. 8. -θεσίαι, -ία in συν-, ἐκ-, [[ἐπιθεσία]](ι) [[Vertrag]], [[Auftrag]] (Il. u.a.; Schwyzer 469), ἀγωνο- ~ s. 4. oben.<br />'''Etymology''' : Altererbtes Verb für [[hinsetzen]], [[niederlegen]], [[gründen]], [[schaffen]] (zur Bed. Benveniste Word 10, 252 f.), das in allen idg. Sprachen weiterlebt oder stärkere oder schwächere Spuren hinterlassen hat. Die nachstehende Übersicht beschränkt sich auf Formen und Wörter, die das Griechische direkt angehen. 1. Akt. Wurzelaor. böot. ἀνέθε̄ (? s. ob.), wenn überhaupt richtig, = aind. ''ádhāt'', apers. ''adā'', arm. ''ed'', idg. *''ē''-''dhē''-''t''. 2. Mit κ-Erweiterung θῆκε (Hom.) = alat. ''fēced'', idg. *''dhēq''-''et''; myk. ''te''-''ke''? (Bed. unsicher). 3. Med. Wurzelaor. [[ἔθετο]] = aind. ''adhita'', idg. *''é''-''dhə''-''to''. 4. Redupliziertes athemat. Präsens [[τίθημι]] : aind. ''dádhāmi'', aw. ''da''δ''ąmi'' (für älteres ''di''-?), idg. *''dhí''-''dhē''-''mi''. 5. Verbaladj. [[θετός]] formal = aind. ''hitá''- (für *''dhitá''-) [[hingestellt]], [[bestimmt]], [[geeignet]], idg. *''dhə''-''tó''-; [[ἐπίθετος]] = aind. ''ápihita''- : lat. ''con''-''ditus''; [[θητόν]] (-ός?) formal = aw. ap. ''dāta''- n. [[Gesetz]], lit. ''dė́tas'' [[gesetzt]]. 6. Vgl. noch Fut. [[θήσω]]: aind. ''dhāsyā́mi'', lit. ''dė́siu'' (gemeinsame Grundlage ganz unsicher). 7. [[θῆμα]] formal = aind. ''dhā́man''- n. [[Sitz]], [[Stätte]], [[Satzung]], [[Gesetz]], aw. ''dāman''- n. [[Stätte]], [[Schöpfung]], idg. *''dhē''-''mn̥''. 8. [[θετήρ]] : aind. ''dhātár''-, aw. ''dātar''- m. ‘Anstifter. Schöpfer’, lat. ''con''-''ditor'' [[Anleger]], [[Gründer]]. — Griechische Neubildung τέθηκ-α (wie [[ἕστηκα]]) gegenüber aw. ''da''δ''a'', aind. ''dadháu''; dazu [[τέθεικα]], [[τέθειμαι]] nach [[εἷκα]], [[εἷμαι]]. Ebenso [[ἐτέθην]] (wie [[ἐστάθην]] u.a.; schwerlich Neubildung zu ἐτέθης angebl. = aind. ''adhithās''). — S. noch zu [[θέσις]], [[θέμις]] usw. — Weitere idg. Formen, die fürs Griech. nicht in Betracht kommen, bei WP. 1, 826ff., Pok. 235ff. ebenso wie in den Spezialwörterbüchern, bes. W.-Hofmann s. ''faciō''. Einzelheiten zur griech. Morphologie und Flexion m. Lit. bei Schwyzer 686ff.. 741, 761 f., 774f., 782.<br />'''Page''' 2,897-898
|ftr='''τίθημι''': {títhēmi}<br />'''Forms''': Aor. [[ἔθηκα]] (böot. ἀνέθε? wohlbegründete Bedenken von Forssman Münch. Stud. 23, 7 ff.), pl. [[ἔθεμεν]], Fut. [[θήσω]] (alles seit Il.), Aor. Pass. [[ἐτέθην]] (att.), Perf. τέθηκα, -εικα, Med. -ειμαι (j.-att., hell. u. sp.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘(hin)setzen, (nieder)legen, (fest-, her)stellen, gründen, einrichten, schaffen’.<br />'''Composita''' : überaus oft m. einem oder zwei Präfixen in versch. Bedd., z.B. ἐπι-, κατα-, συν-, προ-, προσ-, ὑπο-,<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen, die größtenteils unter besonderen Schlagwörtern behandelt sind: [[θέσις]], [[θεσμός]], [[θέμις]], [[θέμεθλα]], [[θεμε(ί)λια]], [[θεμέρη]], [[θεμόω]], [[θήκη]], [[θωή]], [[θωμός]], [[θᾶκος]], [[θαμά]], [[θάμνος]]. Außerdem noch 1. [[θῆμα]] n., fast nur von den präfigierten Verba, z.B. [[ἀνάθημα]] n. [[das Aufgestellte]], [[Weihgeschenk]] (seit Od.) mit -ματικός (Plb.). 2. [[θέμα]] (Schwachstufe sekundär) n. [[Satz]], [[Einsatz]], [[Thema]] (Arist., hell. u. sp.) mit [[θεμάτιον]], -ατικός, -ατίτης, -ατίζω, -ατισμός; [[ἀνά]]-, [[ἐπίθεμα]] usw. von ἀνα-, [[ἐπιτίθημι]] usw. 3. [[θημών]], -ῶνος m. [[Haufe]] (ε 368, Arist., Opp. u.a.), [[θημωνιά]] f. ib. (LXX u.a.; Scheller Oxytonierung 69). 4. [[θέτης]] m. als Simplex nur Is. 10, 24 = [[Versetzer]], [[Verpfänder]] und Pl. ''Kra''. 389 d (Augenblicksbildung), überaus oft in Univerbierungen, z.B. [[ἀγωνοθέτης]] (: ἀγῶνα [[θεῖναι]]) [[Kampfordner]], [[Kampfrichter]] (ion. att.; ausführlich Fraenkel Nom. ag. 1, 42 ff.) mit ~ -θέτις, -[[θετικός]], -θετέω, -θεσία. 5. [[θετήρ]]· [[τολμητής]], [[πράκτης]] H., [[διαθετήρ]] [[Anordner]] (Pl. ''Lg''., Them.; ~ -της Hdt. u.a.), ἀγωνοθετήρ = ~ -της (Versinschr. Catana); vgl. Fraenkel a. O. 6. [[θετός]] [[adoptiert]] (Pi., ion. att.); oft zu den präfigierten Verba, z.B. [[ἐπίθετος]] [[hinzugefügt]], [[künstlich]] (att. usw.); [[θητόν]]· βωμόν H. 7. [[θετικός]] (: [[θέσις]]) ‘zu einer [[θέσις]] gehörig, d.h. [[auf die Adoption bezüglich]], [[zum Disputieren geeignet]] (Arist., hell. u. sp.); [[συνθετικός]] (: [[σύνθεσις]]) u.a. 8. -θεσίαι, -ία in συν-, ἐκ-, [[ἐπιθεσία]](ι) [[Vertrag]], [[Auftrag]] (Il. u.a.; Schwyzer 469), ἀγωνο- ~ s. 4. oben.<br />'''Etymology''' : Altererbtes Verb für [[hinsetzen]], [[niederlegen]], [[gründen]], [[schaffen]] (zur Bed. Benveniste Word 10, 252 f.), das in allen idg. Sprachen weiterlebt oder stärkere oder schwächere Spuren hinterlassen hat. Die nachstehende Übersicht beschränkt sich auf Formen und Wörter, die das Griechische direkt angehen. 1. Akt. Wurzelaor. böot. ἀνέθε̄ (? s. ob.), wenn überhaupt richtig, = aind. ''ádhāt'', apers. ''adā'', arm. ''ed'', idg. *''ē''-''dhē''-''t''. 2. Mit κ-Erweiterung θῆκε (Hom.) = alat. ''fēced'', idg. *''dhēq''-''et''; myk. ''te''-''ke''? (Bed. unsicher). 3. Med. Wurzelaor. [[ἔθετο]] = aind. ''adhita'', idg. *''é''-''dhə''-''to''. 4. Redupliziertes athemat. Präsens [[τίθημι]] : aind. ''dádhāmi'', aw. ''da''δ''ąmi'' (für älteres ''di''-?), idg. *''dhí''-''dhē''-''mi''. 5. Verbaladj. [[θετός]] formal = aind. ''hitá''- (für *''dhitá''-) [[hingestellt]], [[bestimmt]], [[geeignet]], idg. *''dhə''-''tó''-; [[ἐπίθετος]] = aind. ''ápihita''- : lat. ''con''-''ditus''; [[θητόν]] (-ός?) formal = aw. ap. ''dāta''- n. [[Gesetz]], lit. ''dė́tas'' [[gesetzt]]. 6. Vgl. noch Fut. [[θήσω]]: aind. ''dhāsyā́mi'', lit. ''dė́siu'' (gemeinsame Grundlage ganz unsicher). 7. [[θῆμα]] formal = aind. ''dhā́man''- n. [[Sitz]], [[Stätte]], [[Satzung]], [[Gesetz]], aw. ''dāman''- n. [[Stätte]], [[Schöpfung]], idg. *''dhē''-''mn̥''. 8. [[θετήρ]] : aind. ''dhātár''-, aw. ''dātar''- m. ‘Anstifter. Schöpfer’, lat. ''con''-''ditor'' [[Anleger]], [[Gründer]]. — Griechische Neubildung τέθηκ-α (wie [[ἕστηκα]]) gegenüber aw. ''da''δ''a'', aind. ''dadháu''; dazu [[τέθεικα]], [[τέθειμαι]] nach [[εἷκα]], [[εἷμαι]]. Ebenso [[ἐτέθην]] (wie [[ἐστάθην]] u.a.; schwerlich Neubildung zu ἐτέθης angebl. = aind. ''adhithās''). — S. noch zu [[θέσις]], [[θέμις]] usw. — Weitere idg. Formen, die fürs Griech. nicht in Betracht kommen, bei WP. 1, 826ff., Pok. 235ff. ebenso wie in den Spezialwörterbüchern, bes. W.-Hofmann s. ''faciō''. Einzelheiten zur griech. Morphologie und Flexion m. Lit. bei Schwyzer 686ff.. 741, 761 f., 774f., 782.<br />'''Page''' 2,897-898
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':t⋯qhmi 提帖米<p>'''詞類次數''':動詞(96)<p>'''原文字根''':安放<p>'''字義溯源''':設立,立作,安放*,立,安,存,放,放下,放在,停放,立好,又已立,分派,指派,派定,派作,作,使,使作,作為,託付,按著,預定,定意,定,賜,押,收,蒙,屈,葬,踏,脫,捨,捨去,表明,擺上,傳出去,抽出來,擺上;參讀 ([[ἀποτίθημι]])  ([[καθιστάνω]] / [[καθίστημι]])同義字 <p/>'''同源字''':1) ([[ἀθέμιτος]])不合法的 2) ([[ἄθεσμος]])違法的 3) ([[ἀναθεματίζω]])宣告 4) ([[ἀνατίθημι]])宣布 5) ([[ἀντιδιατίθημι]])抵擋 6) ([[ἀντίθεσις]])相對 7) ([[ἀποθήκη]])倉庫 8) ([[ἀποτίθημι]])脫去 9) ([[διαθήκη]])合約 10) ([[διατίθεμαι]] / [[διατίθημι]])部署 11) ([[ἔκθετος]])逐出 12) ([[ἐκτίθημι]])闡述 13) ([[ἐπιτίθημι]])按手 14) ([[εὔθετος]])妥為安放 15) ([[θεμελιόω]])立根基 16) ([[θήκη]])鞘 17) ([[καταθεματίζω]] / [[καταναθεματίζω]])發咒 18) ([[κατατίθημι]])安放 19) ([[μετατίθημι]])遷移 20) ([[νομοθεσία]])立法 21) ([[νομοθετέω]])制定律法 22) ([[νομοθέτης]])立法者 23) ([[ὁροθεσία]])界線劃定 24) ([[παραθήκη]])存放 25) ([[παρακαταθήκη]])託付 26) ([[παρατίθημι]])交託 27) ([[περίθεσις]])四圍安置 28) ([[περιτίθημι]])綁 29) ([[προθεσμία]])預先定時 30) ([[προσανατίθημι]])商量 31) ([[προστίθημι]])增添 32) ([[προτίθημι]])預定 33) ([[συγκατάθεσις]])同意 34) ([[συγκατατίθημι]])附和 35) ([[συνεπιτίθημι]] / [[συντίθημι]])共同安排 36) ([[υἱοθεσία]])兒子的名分 37) ([[ὑποτίθημι]])安置在下面<p/>'''出現次數''':總共(99);太(5);可(10);路(16);約(18);徒(23);羅(3);林前(7);林後(2);帖前(1);提前(2);提後(1);來(3);彼前(2);彼後(1);約壹(2);啓(3)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 放(17) 太5:15; 可4:21; 可4:21; 路1:66; 路8:16; 路8:16; 路11:33; 路19:21; 路19:22; 約20:13; 徒3:2; 徒4:35; 徒4:37; 徒5:2; 徒5:15; 徒13:29; 啓11:9;<p>2) 捨去(4) 約10:11; 約10:17; 約10:18; 約10:18;<p>3) 屈(3) 可15:19; 徒7:60; 徒9:40;<p>4) 定(3) 太24:51; 路12:46; 徒27:12;<p>5) 安放(3) 太27:60; 路23:53; 路23:55;<p>6) 捨(2) 約15:13; 約壹3:16;<p>7) 葬(2) 可6:29; 徒7:16;<p>8) 安(2) 路6:48; 約19:19;<p>9) 捨了(1) 約壹3:16;<p>10) 按著(1) 啓1:17;<p>11) 作為(1) 彼後2:6;<p>12) 我要將⋯賜(1) 太12:18;<p>13) 他們就將⋯放(1) 可6:56;<p>14) 我把⋯放在(1) 太22:44;<p>15) 被派作(1) 提前2:7;<p>16) 預定(1) 帖前5:9;<p>17) 託付(1) 林後5:19;<p>18) 蒙(1) 林後3:13;<p>19) 派定了(1) 提前1:12;<p>20) 我將⋯放在(1) 可12:36;<p>21) 又已立(1) 來1:2;<p>22) 被指派為(1) 提後1:11;<p>23) 成了(1) 來10:13;<p>24) 我願意⋯捨(1) 約13:37;<p>25) 他⋯放在(1) 林前15:25;<p>26) 我⋯放(1) 羅9:33;<p>27) 使⋯作(1) 來1:13;<p>28) 我把⋯安放(1) 彼前2:6;<p>29) 他⋯踏(1) 啓10:2;<p>30) 他們⋯被預定(1) 彼前2:8;<p>31) 我已經立⋯作(1) 羅4:17;<p>32) 你⋯放(1) 約20:15;<p>33) 你們⋯安放(1) 約11:34;<p>34) 我⋯捨(1) 約10:15;<p>35) 抽出來(1) 林前16:2;<p>36) 你願意⋯捨(1) 約13:38;<p>37) 他們⋯放(1) 約20:2;<p>38) 他們⋯安放(1) 約19:42;<p>39) 我使⋯作(1) 路20:43;<p>40) 我立好了(1) 林前3:10;<p>41) 擺上(1) 約2:10;<p>42) 下(1) 路22:41;<p>43) 脫了(1) 約13:4;<p>44) 分派(1) 約15:16;<p>45) 定的(1) 徒1:7;<p>46) 安放過人的(1) 約19:41;<p>47) 要定意(1) 路21:14;<p>48) 安了(1) 路14:29;<p>49) 按(1) 可10:16;<p>50) 表明(1) 可4:30;<p>51) 他安放(1) 可15:47;<p>52) 安放的(1) 可16:6;<p>53) 存(1) 路9:44;<p>54) 放在(1) 路5:18;<p>55) 我使(1) 徒2:35;<p>56) 押(1) 徒4:3;<p>57) 我們屈(1) 徒21:5;<p>58) 就屈(1) 徒20:36;<p>59) 放下(1) 羅14:13;<p>60) 立(1) 林前3:11;<p>61) 安排(1) 林前12:18;<p>62) 傳出去(1) 林前9:18;<p>63) 已立(1) 徒20:28;<p>64) 定意(1) 徒19:21;<p>65) 收(1) 徒5:18;<p>66) 起(1) 徒5:4;<p>67) 你們收(1) 徒5:25;<p>68) 停放(1) 徒9:37;<p>69) 我已經立(1) 徒13:47;<p>70) 就收(1) 徒12:4;<p>71) 設立的:(1) 林前12:28
}}
}}