3,274,752
edits
(c2) |
(cc2) |
||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=(1st aorist [[active]] subjunctive 3rd [[person]] [[singular]] φανῇ, L T WH in [[ἀναφαίνω]]; Winer s Grammar, § 15, [[under]] the [[word]]; Buttmann, 41 (35))); [[passive]], [[present]] φαίνομαι; 2nd aorist ἐφαινην; 2future φανήσομαι and (in φανοῦμαι (cf. Kühner, § 343, [[under]] the [[word]]; (Veitch, [[under]] the [[word]])); ([[φάω]]); in Greek writings from [[Homer]] [[down]]; to [[bring]] [[forth]] [[into]] the [[light]], [[cause]] to [[shine]]; to [[show]]. In Biblical Greek:<br /><b class="num">1.</b> Active intransitively, to [[shine]], [[shed]] [[light]] ([[which]] the Greeks ([[commonly]] (cf. Liddell and Scott, [[under]] the [[word]], A. II.)) [[express]] by the [[passive]]), the Sept. for הֵאִיר: τό [[φῶς]] φαίνει, ὁ [[λύχνος]], [[ἥλιος]], ὁ [[ἥλιος]] καί ἡ [[σελήνη]], ἡ [[ἡμέρα]],<br /><b class="num">2.</b> Passive,<br /><b class="num">a.</b> to [[shine]], be [[bright]] or [[resplendent]]: ἡ [[ἡμέρα]], Tr ([[see]] [[above]]); R G Tr — [[but]] [[see]] Veitch, [[under]] the [[word]]; [[moreover]], the [[following]] examples should be brought [[under]] the [[next]] [[head]]; [[see]] Meyer on ὡς φωστῆρες, ὁ [[ἀστήρ]], ἡ [[ἀστραπή]], to [[become]] [[evident]], to be brought [[forth]] [[into]] [[light]], [[come]] to [[view]], [[appear]]: ἀφανίζεσθαι, τίνι, Josephus, Antiquities 7,7, 3; for נִקְרָה in [[reference]] to the [[same]], τίνι, to [[come]] to [[light]], to [[appear]], be [[seen]]: φαινομενα, φαίνεται, it is [[seen]], [[exposed]] to [[view]]: [[οὐδέποτε]] [[ἐφάνη]] [[οὕτως]] ἐν τῷ [[Ἰσραήλ]], [[never]] [[was]] it [[seen]] in [[such]] (i. e. so [[remarkable]]) a [[fashion]] — [[never]] [[was]] [[such]] a [[sight]] [[seen]] — in Israel, to [[meet]] the eyes, [[strike]] the [[sight]], [[become]] [[clear]] or [[manifest]], [[with]] a [[predicate]] nominative (be [[seen]] to be) (cf. Buttmann, § 144,15a., 18): [[ἵνα]] ([[namely]], ἡ [[ἁμαρτία]]) φανῇ [[ἁμαρτία]] (equivalent to [[ἁμαρτωλός]]), προσευχόμενοι praying); to be [[seen]], [[appear]]: ὁ [[ἁμαρτωλός]] [[ποῦ]] φανεῖται; i. e. he [[will]] [[nowhere]] be [[seen]], [[will]] [[perish]], to [[appear]] to the [[mind]], [[seem]] to [[one]]'s [[judgment]] or [[opinion]]: τί [[ὑμῖν]] φαίνεται (A. V. [[what]] [[think]] ye), ἐφάνησαν [[ἐνώπιον]] αὐτῶν [[ὡσεί]] ληροι, Winer s Grammar, § 33f.; Buttmann, § 133,3. Synonym: [[see]] [[δοκέω]], at the [[end]].) | |txtha=(1st aorist [[active]] subjunctive 3rd [[person]] [[singular]] φανῇ, L T WH in [[ἀναφαίνω]]; Winer s Grammar, § 15, [[under]] the [[word]]; Buttmann, 41 (35))); [[passive]], [[present]] φαίνομαι; 2nd aorist ἐφαινην; 2future φανήσομαι and (in φανοῦμαι (cf. Kühner, § 343, [[under]] the [[word]]; (Veitch, [[under]] the [[word]])); ([[φάω]]); in Greek writings from [[Homer]] [[down]]; to [[bring]] [[forth]] [[into]] the [[light]], [[cause]] to [[shine]]; to [[show]]. In Biblical Greek:<br /><b class="num">1.</b> Active intransitively, to [[shine]], [[shed]] [[light]] ([[which]] the Greeks ([[commonly]] (cf. Liddell and Scott, [[under]] the [[word]], A. II.)) [[express]] by the [[passive]]), the Sept. for הֵאִיר: τό [[φῶς]] φαίνει, ὁ [[λύχνος]], [[ἥλιος]], ὁ [[ἥλιος]] καί ἡ [[σελήνη]], ἡ [[ἡμέρα]],<br /><b class="num">2.</b> Passive,<br /><b class="num">a.</b> to [[shine]], be [[bright]] or [[resplendent]]: ἡ [[ἡμέρα]], Tr ([[see]] [[above]]); R G Tr — [[but]] [[see]] Veitch, [[under]] the [[word]]; [[moreover]], the [[following]] examples should be brought [[under]] the [[next]] [[head]]; [[see]] Meyer on ὡς φωστῆρες, ὁ [[ἀστήρ]], ἡ [[ἀστραπή]], to [[become]] [[evident]], to be brought [[forth]] [[into]] [[light]], [[come]] to [[view]], [[appear]]: ἀφανίζεσθαι, τίνι, Josephus, Antiquities 7,7, 3; for נִקְרָה in [[reference]] to the [[same]], τίνι, to [[come]] to [[light]], to [[appear]], be [[seen]]: φαινομενα, φαίνεται, it is [[seen]], [[exposed]] to [[view]]: [[οὐδέποτε]] [[ἐφάνη]] [[οὕτως]] ἐν τῷ [[Ἰσραήλ]], [[never]] [[was]] it [[seen]] in [[such]] (i. e. so [[remarkable]]) a [[fashion]] — [[never]] [[was]] [[such]] a [[sight]] [[seen]] — in Israel, to [[meet]] the eyes, [[strike]] the [[sight]], [[become]] [[clear]] or [[manifest]], [[with]] a [[predicate]] nominative (be [[seen]] to be) (cf. Buttmann, § 144,15a., 18): [[ἵνα]] ([[namely]], ἡ [[ἁμαρτία]]) φανῇ [[ἁμαρτία]] (equivalent to [[ἁμαρτωλός]]), προσευχόμενοι praying); to be [[seen]], [[appear]]: ὁ [[ἁμαρτωλός]] [[ποῦ]] φανεῖται; i. e. he [[will]] [[nowhere]] be [[seen]], [[will]] [[perish]], to [[appear]] to the [[mind]], [[seem]] to [[one]]'s [[judgment]] or [[opinion]]: τί [[ὑμῖν]] φαίνεται (A. V. [[what]] [[think]] ye), ἐφάνησαν [[ἐνώπιον]] αὐτῶν [[ὡσεί]] ληροι, Winer s Grammar, § 33f.; Buttmann, § 133,3. Synonym: [[see]] [[δοκέω]], at the [[end]].) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''φαίνω:''' эп. тж. [[φαείνω|φᾰείνω]] (fut. φᾰνῶ и φᾱνῶ, aor. 1 [[ἔφηνα]] дор. ἔφανα, pf. [[πέφηνα]]; pass.: fut. φανήσομαι aor. 1 ἐφάνθην - эп. [[ἐφαάνθην]], aor. 2 [[ἐφάνην]] с ᾰ, pf. [[πέφασμαι]]) тж. med.<br /><b class="num">1)</b> светить(ся) (ἐν τῇ σκοτίᾳ NT; φ. τινί Hom., Arph.): δεινώ οἱ [[ὄσσε]] [[φάανθεν]] Hom. страшно сверкнули ее очи; ἐφαίνετο [[πῦρ]] Xen. блеснул огонь;<br /><b class="num">2)</b> (об огне, свете) добывать: ἔιρηνα [[φῶς]] Soph. (ударами камня о камень) я высек огонь;<br /><b class="num">3)</b> являть, показывать, обнаруживать (τί τινι Hom.): [[φῆναι]] [[τέρας]] Hom. дать знамения; ἐφάνη [[σῆμα]] Hom. появилось знамение; ἐς τὸ [[φῶς]] φ. τι Soph. извлекать что-л. на свет, выявлять, обнаруживать; νοήματα φ. Hom. открывать (свои) мысли; ἀρετὴν [[φαινέμεν]] Hom. показывать (свою) доблесть; εὔνοιαν [[φαίνων]] Her. доброжелательно; φ. [[ὀργάς]] Aesch. давать волю гневу; φανεῖσα [[φάμα]] Παρνασοῦ Soph. раздавшийся с Парнаса глас; [[σάλπιγξ]] [[γήρυμα]] φαινέτω στρατῷ Aesch. пусть труба возвестит войску; φ. ἐπιβουλήν Xen. раскрывать заговор; ἔφαινε τὸν ἐόντα λόγον Her. он рассказал как было дело; [[φῆναι]] κακῶν ἔκλυσιν Eur. положить конец невзгодам; τὰ φαινόμενα Polyb. небесные явления (ср. 9); τὰ ἐκ τοῦ λόγου φαινόμενα Dem. то, что вытекает из (данной) речи; οἴῳ φαινομένη Hom. одному лишь (Ахиллу) видимая; [[φάνεν]] οἱ βραχίονες Hom. у него обнажились руки; φάνητε τῶν στρατηγῶν ἀξιοστρατηγότεροι Xen. покажите, что вы достойнее самих полководцев; [[πόθεν]] φαίνῃ; Xen. откуда ты?; οὖροι φαίνοντο Hom. поднимались ветры; φ. ἀοιδήν Hom. или ᾠδάν Theocr. запеть песню;<br /><b class="num">4)</b> показывать, указывать: φ. τινὶ ὁδὸν νέεσθαι Hom. указывать кому-л. обратный путь;<br /><b class="num">5)</b> доносить, разоблачать (τινὶ τοὺς δρῶντάς τι Soph.; τινὰ τοῖς πρυτάνεσι Arph.): τὰ φανθέντα Dem. имущество, указанное как подлежащее аресту;<br /><b class="num">6)</b> (о войсках у лакедемонян) посылать: φρουρὰ πεφασμένη ἐπί τινα Xen. войска, двинутые против кого-л.;<br /><b class="num">7)</b> показывать в отражении, отражать (τὰ κύματα φαίνει τινά Theocr.);<br /><b class="num">8)</b> чаще med. обнаруживаться с очевидностью, быть очевидным, (п)оказываться: τῶν [[ἡλίκων]] διαφέρων ἐφαίνετο Xen. он явно отличился среди сверстников; [[ἁπλοῦς]] τις [[λόγος]] καὶ φαινόμενος Polyb. простая и ясная речь; ἐὰν ἐγὼ φαίνωμαι ἀδικεῖν Xen. если оказалось бы, что я виноват;<br /><b class="num">9)</b> med. казаться, представляться: μὴ ὢν φαίνεσθαί τι Xen. казаться чем-л., не будучи им (на деле); [[πῶς]] [[ὔμμιν]] φαίνεται εἶναι; Hom. каким он вам кажется?; τὸ φαινόμενον λέγειν Polyb. или [[εἰπεῖν]] Plut. говорить то, что кажется, высказывать личное мнение; ὥς γ᾽ ἐμοὶ φαίνεται Plat. как мне кажется; (в ответах) φαίνεται Plat. кажется, по-видимому; τὸ δι᾽ ὄψεως φαινόμενον Plat. зрительные образы; τὰ ἐμοὶ φαινόμενα Plat. мои личные представления; [[οὐδαμοῦ]] ἂν φανῆναι Plat. не производить никакого впечатления. | |elrutext='''φαίνω:''' эп. тж. [[φαείνω | ||
|φᾰείνω]] (fut. φᾰνῶ и φᾱνῶ, aor. 1 [[ἔφηνα]] дор. ἔφανα, pf. [[πέφηνα]]; pass.: fut. φανήσομαι aor. 1 ἐφάνθην - эп. [[ἐφαάνθην]], aor. 2 [[ἐφάνην]] с ᾰ, pf. [[πέφασμαι]]) тж. med.<br /><b class="num">1)</b> светить(ся) (ἐν τῇ σκοτίᾳ NT; φ. τινί Hom., Arph.): δεινώ οἱ [[ὄσσε]] [[φάανθεν]] Hom. страшно сверкнули ее очи; ἐφαίνετο [[πῦρ]] Xen. блеснул огонь;<br /><b class="num">2)</b> (об огне, свете) добывать: ἔιρηνα [[φῶς]] Soph. (ударами камня о камень) я высек огонь;<br /><b class="num">3)</b> являть, показывать, обнаруживать (τί τινι Hom.): [[φῆναι]] [[τέρας]] Hom. дать знамения; ἐφάνη [[σῆμα]] Hom. появилось знамение; ἐς τὸ [[φῶς]] φ. τι Soph. извлекать что-л. на свет, выявлять, обнаруживать; νοήματα φ. Hom. открывать (свои) мысли; ἀρετὴν [[φαινέμεν]] Hom. показывать (свою) доблесть; εὔνοιαν [[φαίνων]] Her. доброжелательно; φ. [[ὀργάς]] Aesch. давать волю гневу; φανεῖσα [[φάμα]] Παρνασοῦ Soph. раздавшийся с Парнаса глас; [[σάλπιγξ]] [[γήρυμα]] φαινέτω στρατῷ Aesch. пусть труба возвестит войску; φ. ἐπιβουλήν Xen. раскрывать заговор; ἔφαινε τὸν ἐόντα λόγον Her. он рассказал как было дело; [[φῆναι]] κακῶν ἔκλυσιν Eur. положить конец невзгодам; τὰ φαινόμενα Polyb. небесные явления (ср. 9); τὰ ἐκ τοῦ λόγου φαινόμενα Dem. то, что вытекает из (данной) речи; οἴῳ φαινομένη Hom. одному лишь (Ахиллу) видимая; [[φάνεν]] οἱ βραχίονες Hom. у него обнажились руки; φάνητε τῶν στρατηγῶν ἀξιοστρατηγότεροι Xen. покажите, что вы достойнее самих полководцев; [[πόθεν]] φαίνῃ; Xen. откуда ты?; οὖροι φαίνοντο Hom. поднимались ветры; φ. ἀοιδήν Hom. или ᾠδάν Theocr. запеть песню;<br /><b class="num">4)</b> показывать, указывать: φ. τινὶ ὁδὸν νέεσθαι Hom. указывать кому-л. обратный путь;<br /><b class="num">5)</b> доносить, разоблачать (τινὶ τοὺς δρῶντάς τι Soph.; τινὰ τοῖς πρυτάνεσι Arph.): τὰ φανθέντα Dem. имущество, указанное как подлежащее аресту;<br /><b class="num">6)</b> (о войсках у лакедемонян) посылать: φρουρὰ πεφασμένη ἐπί τινα Xen. войска, двинутые против кого-л.;<br /><b class="num">7)</b> показывать в отражении, отражать (τὰ κύματα φαίνει τινά Theocr.);<br /><b class="num">8)</b> чаще med. обнаруживаться с очевидностью, быть очевидным, (п)оказываться: τῶν [[ἡλίκων]] διαφέρων ἐφαίνετο Xen. он явно отличился среди сверстников; [[ἁπλοῦς]] τις [[λόγος]] καὶ φαινόμενος Polyb. простая и ясная речь; ἐὰν ἐγὼ φαίνωμαι ἀδικεῖν Xen. если оказалось бы, что я виноват;<br /><b class="num">9)</b> med. казаться, представляться: μὴ ὢν φαίνεσθαί τι Xen. казаться чем-л., не будучи им (на деле); [[πῶς]] [[ὔμμιν]] φαίνεται εἶναι; Hom. каким он вам кажется?; τὸ φαινόμενον λέγειν Polyb. или [[εἰπεῖν]] Plut. говорить то, что кажется, высказывать личное мнение; ὥς γ᾽ ἐμοὶ φαίνεται Plat. как мне кажется; (в ответах) φαίνεται Plat. кажется, по-видимому; τὸ δι᾽ ὄψεως φαινόμενον Plat. зрительные образы; τὰ ἐμοὶ φαινόμενα Plat. мои личные представления; [[οὐδαμοῦ]] ἂν φανῆναι Plat. не производить никакого впечатления. | |||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 50: | Line 51: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':fa⋯nw 懷挪< | |sngr='''原文音譯''':fa⋯nw 懷挪<br />'''詞類次數''':動詞(31)<br />'''原文字根''':顯出 相當於: ([[אֹור]]‎) ([[גָּלָה]]‎)<br />'''字義溯源''':發光,照耀,照到,照,顯示,顯得,顯出,顯出來,顯明,顯明之物,顯現,出現,站立,光,光照,照明,明亮,熟悉,看出,看看,看見,叫⋯看見,看似;源自([[φῶς]])=光),而 ([[φῶς]])出自([[φαῦλος]])X*=照耀)。參讀 ([[ἀναφαίνω]]) ([[ἐγγίζω]]) ([[ἐπιφαύσκω]] / [[ἐπιψαύω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἀναφαίνω]])顯出來 2) ([[ἀφανίζω]])使成不明顯的 3) ([[διαυγής]] / [[διαφανής]])透明的 4) ([[ἐμφανίζω]])展示 5) ([[ἐπιφαίνω]])照耀 6) ([[πρόφασις]])外表的做作 7) ([[συκοφαντέω]])無花果,告發 8) ([[ὑπερήφανος]] / [[ὑπερλίαν]])顯示自己超過別人 9) ([[φαίνω]])發光,照耀 10) ([[φανερός]])照耀 11) ([[φανερόω]])使顯明 12) ([[φανερῶς]])明顯地 13) ([[φανέρωσις]])展示 14) ([[φανός]])發光物 15) ([[φαντάζω]])顯示出來 16) ([[φαντασία]])顯耀,幻想 17) ([[φάντασμα]])顯示 18) ([[φωτίζω]])照射<br />'''出現次數''':總共(30);太(12);可(2);路(2);約(2);羅(1);林後(1);腓(1);來(1);雅(1);彼前(1);彼後(1);約壹(1);啓(4)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 顯現(5) 太1:20; 太2:13; 太2:19; 可16:9; 路9:8;<br />2) 照耀(3) 腓2:15; 約壹2:8; 啓18:23;<br />3) 顯出(2) 太23:28; 羅7:13;<br />4) 照(2) 約1:5; 彼後1:19;<br />5) 顯得(2) 太23:27; 路24:11;<br />6) 出現(2) 太2:7; 雅4:14;<br />7) 顯明之物(1) 來11:3;<br />8) 叫⋯看見(1) 太6:5;<br />9) 可站立(1) 彼前4:18;<br />10) 光照(1) 啓21:23;<br />11) 發光(1) 啓1:16;<br />12) 光(1) 啓8:12;<br />13) 看看(1) 可14:64;<br />14) 看見(1) 太9:33;<br />15) 看出(1) 太6:16;<br />16) 顯出來(1) 太13:26;<br />17) 照到(1) 太24:27;<br />18) 明亮(1) 約5:35;<br />19) 要顯(1) 太24:30;<br />20) 顯明(1) 林後13:7 | ||
}} | }} |