σχέτλιος: Difference between revisions

m
Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2, $3"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, ")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, , ")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=schetlios
|Transliteration C=schetlios
|Beta Code=sxe/tlios
|Beta Code=sxe/tlios
|Definition=α, ον, fem. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> σχετλίη <span class="bibl">Il.3.414</span>, <span class="bibl">Od.23.150</span>; σχέτλιαι <span class="bibl">4.729</span>; rarely σχέτλιος, ον <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>651</span> (lyr.): (<b class="b3">σχεθ-εῖν</b>, v. [[Σχέθω]]). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> of persons, <b class="b2">able to hold out, unwearying, unflinching</b>, σ. ἐσσι, γεραιέ· σὺ μὲν πόνου οὔ ποτε λήγεις <span class="bibl">Il.10.164</span>; σ. εἰς, Ὀδυσεῦ· περί τοι μένος οὐδέ τι γυῖα κάμνεις <span class="bibl">Od.12.279</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> mostly in bad sense, <b class="b2">flinching from no cruelty</b> or <b class="b2">wickedness, merciless, headstrong</b>, in Hom. mostly of heroes, as Achilles, <span class="bibl">Il.9.630</span>, <span class="bibl">16.203</span>; Hector, <span class="bibl">17.150</span>, <span class="bibl">22.86</span>; Patroclus, <span class="bibl">18.13</span>; Odysseus, <span class="bibl">Od.11.474</span>, al.; Heracles, <span class="bibl">Il.5.403</span>; σ., οὐδὲ θεῶν ὄπιν αἰδέσατ' <span class="bibl">Od.21.28</span>; of the Cyclops, <span class="bibl">9.351</span>,<span class="bibl">478</span>; of Zeus, <span class="bibl">Il.2.112</span>, <span class="bibl">Od. 3.161</span>; of the gods generally, <b class="b3">σχέτλιοί ἐστε, θεοί</b>, <span class="bibl">Il.24.33</span>, <span class="bibl">Od.5.118</span>; of Cronos, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>488</span>; of Odysseus and his companions, σχέτλιοι, οἳ . . <span class="bibl">Od.12.21</span>; of women, <span class="bibl">4.729</span>, al.: so also in Att. of men, [[wicked]], <b class="b3">πῶς ἂν ἄνθρωποι -ώτεροι ἢ ἀνομώτεροι γένοιντο</b>; <span class="bibl">Antipho 6.47</span>, cf. <span class="bibl">D.30.36</span>; -ώτατος <span class="bibl">And.1.124</span>, <span class="bibl">Isoc.5.103</span>, etc.; σ. καὶ ἀναιδής <span class="bibl">D.19.16</span>, etc.; of wild beasts, <b class="b3">ὅσα σ. καὶ ἀνιηρά</b> [[savage]], <span class="bibl">Hdt.3.108</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[miserable]], [[wretched]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>644</span>; freq. with a notion of contempt, ὦ σχετλιώτατε ἀνδρῶν <b class="b2">O most wretched fool!</b> <span class="bibl">Hdt.3.155</span>; ὦ σχέτλιε <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>369</span>,<span class="bibl">930</span>, <span class="bibl">E. <span class="title">Alc.</span>824</span>; ὦ σχετλία <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>47</span>: sts. c. gen., <b class="b3">ὦ σχετλία . . τῶν πόνων</b> because of sufferings, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>783</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Alc.</span>741</span> (anap.), <span class="bibl"><span class="title">Andr.</span>1179</span> (lyr.). --This sense of [[miserable]] never occurs in Hom.; in <span class="bibl">Il.3.414</span>, <span class="bibl">18.13</span>, the sense of [[headstrong]] should be retained. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> of things, first in Od., <b class="b3">ὕπνος σ</b>. [[cruel]] sleep, during which Odysseus was betrayed by his companions, <span class="bibl">10.69</span>; and in the phrase <b class="b3">σ. ἔργα</b>, <b class="b2">cruel, shocking, abominable</b> doings, <span class="bibl">9.295</span>, <span class="bibl">22.413</span> (= <b class="b3">ἀτασθαλίαι</b> v. <span class="bibl">416</span>); opp. <b class="b3">δίκη</b> and <b class="b3">αἴσιμα ἔργα</b>, <span class="bibl">14.83</span>, cf. <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>238</span>, <span class="bibl">Thgn.733</span>, <span class="bibl">Hdt.6.138</span>, etc.; σ. πέπονθα πράγματα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>856</span>; τοῦτο δὴ τὸ σ. πάθημα <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.6.30</span>; also <b class="b3">σχέτλια</b> alone, σχέτλια παθεῖν <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span> 1074</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">IA</span>932</span>, etc.; σ. λέγεις καὶ ὑπερφυῆ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>467b</span>; σ. καὶ δεινά <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>612</span>; δεινὰ καὶ σ. πείσεται <span class="bibl">Isoc.18.35</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>587</span>; σχέτλιον [[shocking]], h.Ven.254; σ. γε <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>498</span> (anap.); ὃ δὲ πάντων -ώτατον <span class="bibl">Isoc.6.56</span>; also <b class="b3">σχέτλια [ἐστί</b>], c. acc. et inf., [[hard]], <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span> 887</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> Adv. -ίως <span class="bibl">Isoc.19.31</span>: Sup. <b class="b3">-ιώτατα</b> f.l. in <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span> 879</span>. [Hom. always puts <b class="b3">σχέτλιος</b> emphatically at the beginning of a line, exc. once in fem., <span class="bibl">Il.3.414</span>; and twice in neut., <span class="bibl">Od.14.83</span>, <span class="bibl">22.413</span>. He always uses the 1st syll. long, exc. in <span class="bibl">Il.3.414</span>, where <b class="b3">σχετλίη</b> has the first syll. short, as in <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>1179</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Cyc.</span>587</span>, al., and Ar. ll.cc.]</span>
|Definition=α, ον, fem. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> σχετλίη <span class="bibl">Il.3.414</span>, <span class="bibl">Od.23.150</span>; σχέτλιαι <span class="bibl">4.729</span>; rarely σχέτλιος, ον <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>651</span> (lyr.): (<b class="b3">σχεθ-εῖν</b>, v. [[Σχέθω]]). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> of persons, <b class="b2">able to hold out, unwearying, unflinching</b>, σ. ἐσσι, γεραιέ· σὺ μὲν πόνου οὔ ποτε λήγεις <span class="bibl">Il.10.164</span>; σ. εἰς, Ὀδυσεῦ· περί τοι μένος οὐδέ τι γυῖα κάμνεις <span class="bibl">Od.12.279</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> mostly in bad sense, <b class="b2">flinching from no cruelty</b> or [[wickedness]], [[merciless]], [[headstrong]], in Hom. mostly of heroes, as Achilles, <span class="bibl">Il.9.630</span>, <span class="bibl">16.203</span>; Hector, <span class="bibl">17.150</span>, <span class="bibl">22.86</span>; Patroclus, <span class="bibl">18.13</span>; Odysseus, <span class="bibl">Od.11.474</span>, al.; Heracles, <span class="bibl">Il.5.403</span>; σ., οὐδὲ θεῶν ὄπιν αἰδέσατ' <span class="bibl">Od.21.28</span>; of the Cyclops, <span class="bibl">9.351</span>,<span class="bibl">478</span>; of Zeus, <span class="bibl">Il.2.112</span>, <span class="bibl">Od. 3.161</span>; of the gods generally, <b class="b3">σχέτλιοί ἐστε, θεοί</b>, <span class="bibl">Il.24.33</span>, <span class="bibl">Od.5.118</span>; of Cronos, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>488</span>; of Odysseus and his companions, σχέτλιοι, οἳ . . <span class="bibl">Od.12.21</span>; of women, <span class="bibl">4.729</span>, al.: so also in Att. of men, [[wicked]], <b class="b3">πῶς ἂν ἄνθρωποι -ώτεροι ἢ ἀνομώτεροι γένοιντο</b>; <span class="bibl">Antipho 6.47</span>, cf. <span class="bibl">D.30.36</span>; -ώτατος <span class="bibl">And.1.124</span>, <span class="bibl">Isoc.5.103</span>, etc.; σ. καὶ ἀναιδής <span class="bibl">D.19.16</span>, etc.; of wild beasts, <b class="b3">ὅσα σ. καὶ ἀνιηρά</b> [[savage]], <span class="bibl">Hdt.3.108</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[miserable]], [[wretched]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>644</span>; freq. with a notion of contempt, ὦ σχετλιώτατε ἀνδρῶν <b class="b2">O most wretched fool!</b> <span class="bibl">Hdt.3.155</span>; ὦ σχέτλιε <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>369</span>,<span class="bibl">930</span>, <span class="bibl">E. <span class="title">Alc.</span>824</span>; ὦ σχετλία <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>47</span>: sts. c. gen., <b class="b3">ὦ σχετλία . . τῶν πόνων</b> because of sufferings, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>783</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Alc.</span>741</span> (anap.), <span class="bibl"><span class="title">Andr.</span>1179</span> (lyr.). --This sense of [[miserable]] never occurs in Hom.; in <span class="bibl">Il.3.414</span>, <span class="bibl">18.13</span>, the sense of [[headstrong]] should be retained. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> of things, first in Od., <b class="b3">ὕπνος σ</b>. [[cruel]] sleep, during which Odysseus was betrayed by his companions, <span class="bibl">10.69</span>; and in the phrase <b class="b3">σ. ἔργα</b>, [[cruel]], [[shocking]], [[abominable]] doings, <span class="bibl">9.295</span>, <span class="bibl">22.413</span> (= <b class="b3">ἀτασθαλίαι</b> v. <span class="bibl">416</span>); opp. <b class="b3">δίκη</b> and <b class="b3">αἴσιμα ἔργα</b>, <span class="bibl">14.83</span>, cf. <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>238</span>, <span class="bibl">Thgn.733</span>, <span class="bibl">Hdt.6.138</span>, etc.; σ. πέπονθα πράγματα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>856</span>; τοῦτο δὴ τὸ σ. πάθημα <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.6.30</span>; also <b class="b3">σχέτλια</b> alone, σχέτλια παθεῖν <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span> 1074</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">IA</span>932</span>, etc.; σ. λέγεις καὶ ὑπερφυῆ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>467b</span>; σ. καὶ δεινά <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>612</span>; δεινὰ καὶ σ. πείσεται <span class="bibl">Isoc.18.35</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>587</span>; σχέτλιον [[shocking]], h.Ven.254; σ. γε <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>498</span> (anap.); ὃ δὲ πάντων -ώτατον <span class="bibl">Isoc.6.56</span>; also <b class="b3">σχέτλια [ἐστί</b>], c. acc. et inf., [[hard]], <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span> 887</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> Adv. -ίως <span class="bibl">Isoc.19.31</span>: Sup. <b class="b3">-ιώτατα</b> f.l. in <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span> 879</span>. [Hom. always puts <b class="b3">σχέτλιος</b> emphatically at the beginning of a line, exc. once in fem., <span class="bibl">Il.3.414</span>; and twice in neut., <span class="bibl">Od.14.83</span>, <span class="bibl">22.413</span>. He always uses the 1st syll. long, exc. in <span class="bibl">Il.3.414</span>, where <b class="b3">σχετλίη</b> has the first syll. short, as in <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>1179</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Cyc.</span>587</span>, al., and Ar. ll.cc.]</span>
}}
}}
{{pape
{{pape