3,274,216
edits
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=filos | |Transliteration C=filos | ||
|Beta Code=fi/los | |Beta Code=fi/los | ||
|Definition=η, ον, also ος, ον <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>2.93</span>: [ῐ: but Hom. uses the voc. [[φίλε]] with ῑ at the beginning of a verse, v. infr.]. <span class="sense"><span class="bld">I</span> pass., [[beloved]], [[dear]], <span class="bibl">Il.1.20</span>, etc.; παῖδε φίλω <span class="bibl">7.279</span>; freq. c. dat., [[dear]] to one, μάλα οἱ φ. ἦεν <span class="bibl">1.381</span>; φ. ἀθανάτοισι θεοῖσι <span class="bibl">20.347</span>, etc.: voc., <b class="b3">φίλε κασίγνητε</b> (at the beginning of the line) <span class="bibl">4.155</span>, <span class="bibl">5.359</span>; with neut. nouns, φίλε τέκνον <span class="bibl">Od.2.363</span>, <span class="bibl">3.184</span>, etc.; but φίλον τέκος <span class="bibl">Il.3.162</span>; also [[φίλος]] for [[φίλε]] (Att., acc. to <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>213.28</span>), φίλος ὦ Μενέλαε <span class="bibl">Il.4.189</span>, cf. <span class="bibl">9.601</span>, <span class="bibl">21.106</span>, al., <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>3.76</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>545</span> (lyr.), <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>277</span> (lyr.), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1168</span>(lyr.): gen. added to the voc., φίλ' ἀνδρῶν <span class="bibl">Theoc. 15.74</span>, <span class="bibl">24.40</span>; ὦ φίλα γυναικῶν <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>460</span> (lyr.): as [[substantive]]: </span><span class="sense"><span class="bld">a</span> <b class="b3">φίλος, ὁ,</b> [[friend]], [[κουρίδιος]] φίλος, i.e. [[husband]], <span class="bibl">Od.15.22</span>; [[φίλοι]] = [[friends]], [[kith and kin]], νόσφιφίλων <span class="bibl">Il.14.256</span>; τῆλεφίλων <span class="bibl">Od.2.333</span>, cf.<span class="bibl">6.287</span>; <b class="b3">φ. μέγιστος</b> my greatest [[friend]], <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1331</span>; <b class="b3">φίλοι οἱ ἐγγυτάτω, οἱ ἔγγιστα</b>, <span class="bibl">Lys. 1.41</span> codd., <span class="bibl">Plb.9.24.2</span>; after Hom. freq. with a gen., ὁ Διὸς φίλος <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>306</span>; <b class="b3">τοὺς ἐμαυτοῦ φ., τοὺς τούτων φ</b>., <span class="bibl">Aeschin.1.47</span>; φ. ἐμός <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>421</span>; <b class="b3">τῶν ἐμε̄ν φ</b>. ib.<span class="bibl">509</span>; τοὺς σφετέρους φ. <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.8.25</span>: [[proverb|prov.]], [[ἔστιν ὁ φίλος ἄλλος αὐτός]] = [[a friend is another self]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1166a31</span>; κοινὰ τὰ τῶν φ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>279c</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1159b31</span>; οὐθεὶς φ. ᾧ πολλοὶ φ. <span class="bibl">Id.<span class="title">EE</span>1245b20</span>; also of [[friends]] or [[allies]], opp. [[πολέμιοι]], <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span> 6.5.48</span>; φ. καὶ σύμμαχος <span class="bibl">D.9.12</span>, etc.; of a [[lover]], <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.11.4</span> (in bad sense, <span class="bibl"><span class="title">Lac.</span>2.13</span>); [[φίλε]] = [[my friend]], as a form of courteous address, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>14.10</span>, etc.; in relation to things, οἱ μουσικῆς φ. <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>580.3</span>; ἀληθείας <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>487a</span>; τῶν εἰδῶν <span class="bibl">Id.<span class="title">Sph.</span>248a</span>; Χίους φ. ποιῆσαι <span class="bibl">Lys. 14.36</span>, etc.; ποιεῖσθαι <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pisc.</span>38</span>; κτᾶσθαι <span class="bibl">Isoc.2.27</span>, cf. <span class="bibl">Th.2.40</span>; φίλους τιθέντες τούς γε πολεμιωτάτους <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>848</span>; φίλῳ χρῆσθαί τινι <span class="bibl">Antipho 5.63</span>; ἡμᾶς ἔχειν φίλους <span class="bibl">And.1.40</span>; for <span class="bibl">Hdt.3.49</span>, v. [[φίλιος]]. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> <b class="b3">φίλη, ἡ,</b> [[dear one]], [[friend]], κλῦτε, φίλαι <span class="bibl">Od.4.722</span>; λόγοις ἐγὼ φιλοῦσαν οὐ στέργω φίλην <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>543</span>; of a [[wife]], <b class="b3">φίλην τινὰ ἄγεσθαι</b> take as one's [[wife]], <span class="bibl">Il.9.146</span>,<span class="bibl">288</span>; <b class="b3">ἡ Ξέρξου φ</b>., of his [[mother]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>832</span>; of a [[mistress]], <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.1.23</span>, <span class="bibl">3.11.16</span>; φίλην ποιήσασθαί τινα <span class="bibl">Antipho 1.14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> <b class="b3">φίλον, τό,</b> [[an object of love]], τὸ <b class="b3">φ. σέβεσθαι</b> to [[reverence]] [[what]] the [[city]] [[love]]s, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>187</span> (lyr.): addressed to persons, [[darling]], φ. ἐμόν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>952</span> (lyr.); so [[φίλτατον]] ib. <span class="bibl">970</span>; <b class="b3">τὰ φίλτατα</b> [[one's nearest and dearest]], [[dear ones]], such as [[wife]] and [[children]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>851</span>, <span class="bibl"><span class="title">Eu.</span>216</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>366</span>, <span class="bibl"><span class="title">OC</span>1110</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>16</span>: v. [[φίλτατος]]; τἀμὰ φίλα, τὰ σὰ φ., <span class="bibl">Id.<span class="title">Ion</span>523</span> (troch.), <span class="bibl">613</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">d</span> <b class="b3">οἱ πρῶτοι φίλοι</b>, a title at the Ptolemaic court, <span class="title">OGI</span>99.3, <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>11.4</span> (ii B. C.), etc.; or simply οἱ φ. τοῦ βασιλέως <span class="title">OGI</span>100.1; or <b class="b3">οἱ φ</b>. alone, ib. 115.4; <b class="b3">τῶν φ. και διοικητοῦ</b> one of the king's [[friend]]s and [[dioecetes]], <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>79.56</span> (ii B. C.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of things, [[pleasant]], [[welcome]], δόσις ὀλίγη τε φ. τε <span class="bibl">Od.6.208</span>, cf. <span class="bibl">Il.1.167</span>: c. dat. pers., αἰεὶ γάρ τοι ἔρις τε φίλη <span class="bibl">5.891</span>, cf. <span class="bibl">Od.8.248</span>, <span class="bibl">13.295</span>; οὐ φίλα τοι ἐρέω <span class="bibl">Hdt.7.104</span>; <b class="b3">δαίμοσιν πράσσειν φίλα</b> their [[pleasure]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>660</span>, cf. infr. ''ΙΙ''. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> freq. as predic., <b class="b3">φίλον ἐστί</b> or <b class="b3">γίγνεταί μοι</b> [[please]]s me, it is [[after]] my own [[heart]], εἴ πού τοι φίλον ἐστί <span class="bibl">Od.7.320</span>; <b class="b3">μὴ φ. Διὶ πατρὶ γένοιτο</b> ib. <span class="bibl">316</span>, cf. <span class="bibl">Il.7.387</span>; εἰ τόδε πᾶσι φ. καὶ ἡδὺ γένοιτο <span class="bibl">4.17</span>; καί τοι φ. ἔπλετο θυμῷ <span class="bibl">Od.13.145</span>, etc.; τοῦτο μὲν ἴτω ὅπῃ τῷ θεῷ φίλον <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span> 19a</span>: less freq. c. inf., οὐ μὲν Τυδέϊ γ' ὧδε φίλον πτωσκαζέμεν <span class="bibl">Il.4.372</span>; πεφιδέσθαι ἐνὶ φρεσὶ φίλτερον ἦεν Τρώων <span class="bibl">21.101</span>, cf. <span class="bibl">24.334</span>, <span class="bibl">Od. 14.378</span>; so ταῦτα δαίμονί κοω φίλον ἦν οὕτω γενέσθαι <span class="bibl">Hdt.1.87</span>, cf. <span class="bibl">108</span>, <span class="bibl">4.97</span>: rarely c. part., <b class="b3">εἰ τόδ' αὐτῷ φιλον κεκλημένῳ</b> if it [[please]] him to be so called, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>161</span> (lyr.): agreeing with pl., αἰεί τοι τὰ κάκ' ἐστὶ φίλα φρεσὶ μαντεύεσθαι <span class="bibl">Il.1.107</span>, cf. <span class="bibl">Od.17.15</span>; ἔνθα φίλ' ὀπταλέα κρέα ἔδμεναι <span class="bibl">Il.4.345</span>; σοὶ δ' ἔργα φίλ' ἔστω μέτρια κοσμεῖν <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>306</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> in Hom. and early Poets, [[one's own]]; freq. of limbs, life, etc., <b class="b3">φίλον δ' ἐξαίνυτο θυμόν</b> he took away [[dear]] [[life]], <span class="bibl">Il.5.155</span>, cf. <span class="bibl">22.58</span>; κατεπλήγη φίλον ἦτορ <span class="bibl">3.31</span>; εἰς ὅ κε . . μοι φίλα γούνατ' ὀρώρῃ <span class="bibl">9.610</span>; φίλον κατὰ λαιμόν <span class="bibl">19.209</span>; especially of one's nearest kin, πατὴρ φ. <span class="bibl">22.408</span>, <span class="bibl">Sapph.<span class="title">Supp.</span>20</span>a.''ΙΙ''; ἄλοχος φ. <span class="bibl">Il.5.480</span>: cf. [[φίλτατος]]: as a standing [[epithet]] when no [[affection]] is implied, <b class="b3">μητρὶ φίλῃ Ἀλθαίῃ χωόμενος κῆρ</b> angry with [[his own]] mother, <span class="bibl">Il.9.555</span>: simply to denote possession, φίλα εἵματα <span class="bibl">2.261</span>; <b class="b3">φ. πόνος</b> their [[wonted]] [[labour]], <span class="bibl">Theoc.21.20</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">d</span> applied to the numbers <span class="bibl">284</span> and <span class="bibl">220</span>, <span class="bibl">Iamb. <span class="title">in Nic.</span>p.35P.</span> </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> less freq. (chiefly poet.) in act. sense, [[loving]], [[friendly]], <span class="bibl">Od.1.313</span>, cf. <span class="bibl">Il.24.775</span>: c. gen., <b class="b3">φίλαν ξένων ἄρουραν</b> [[friendly]] to [[stranger]]s, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>5.8</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">P.</span>3.5</span>: of things, [[kindly]], [[pleasing]], φίλα φρεσὶ μήδεα εἰδώς <span class="bibl">Il.17.325</span>; <b class="b3">φίλα φρονέειν τινί</b> feel [[kindly]], <span class="bibl">Il.4.219</span>; φ. ἐργάζεσθαί τινι <span class="bibl">Od.24.210</span>; φ. εἰδέναι τινί <span class="bibl">3.277</span>; <b class="b3">φ. ποιέεσθαί τινι</b> [[deal]] with one in [[friendly]] [[fashion]], do one a [[pleasure]], <span class="bibl">Hdt.2.152</span>, <span class="bibl">5.37</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[fond of]] a thing, [[attached to]], ἄλλων νόμων <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>543</span>; δειλίας φίλον <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>604d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Adv. [[φίλως]], once in Hom., <b class="b3">φίλως χ' ὁρόῳτε</b> ye would [[fain]] see it, <span class="bibl">Il.4.347</span>, cf. <span class="bibl">Hes. <span class="title">Sc.</span>45</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>247</span>(lyr.), <span class="bibl">[1591]</span>, etc.; [[φίλως ἐμοί]] = [[in a manner dear to me]] or [[in a manner pleasing to me]], ib. <span class="bibl">1581</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[in a friendly spirit]], [[in a kindly spirit]], τήνδε τὴν πόλιν φ. εἰπών <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>758</span>; φίλως δέχεσθαί τινα <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.8.5</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Epin.</span> 988c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[φίλος]] has several forms of comparison: </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> Comp. [[φιλίων]] [λῐ], ον, gen. ονος, <span class="bibl">Od.19.351</span>, <span class="bibl">24.268</span>: Sup. [[φίλιστος]], η, ον, interpol. in <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>842</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Comp. [[φίλτερος]], Sup. [[φίλτατος]], v. sub voce. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> Comp. [[φιλαίτερος]] <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.9.29</span>, <span class="bibl">Call.<span class="title">Del.</span>58</span>: Sup. φιλαίτατος <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.3.8</span>, <span class="bibl">Theoc.7.98</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> regul. Comp. [[φιλώτερος]] <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.11.18</span> codd., <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span>146</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> also as Comp., [[μᾶλλον]] φίλος <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>219</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>886</span>; φίλος μᾶλλον <span class="bibl">Thphr. <span class="title">CP</span>6.1.4</span>; Sup., [[μάλιστα]] φίλος <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.1.17</span>.</span> | |Definition=η, ον, also ος, ον <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>2.93</span>: [ῐ: but Hom. uses the voc. [[φίλε]] with ῑ at the beginning of a verse, v. infr.]. <span class="sense"><span class="bld">I</span> pass., [[beloved]], [[dear]], <span class="bibl">Il.1.20</span>, etc.; παῖδε φίλω <span class="bibl">7.279</span>; freq. c. dat., [[dear]] to one, μάλα οἱ φ. ἦεν <span class="bibl">1.381</span>; φ. ἀθανάτοισι θεοῖσι <span class="bibl">20.347</span>, etc.: voc., <b class="b3">φίλε κασίγνητε</b> (at the beginning of the line) <span class="bibl">4.155</span>, <span class="bibl">5.359</span>; with neut. nouns, φίλε τέκνον <span class="bibl">Od.2.363</span>, <span class="bibl">3.184</span>, etc.; but φίλον τέκος <span class="bibl">Il.3.162</span>; also [[φίλος]] for [[φίλε]] (Att., acc. to <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>213.28</span>), φίλος ὦ Μενέλαε <span class="bibl">Il.4.189</span>, cf. <span class="bibl">9.601</span>, <span class="bibl">21.106</span>, al., <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>3.76</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>545</span> (lyr.), <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>277</span> (lyr.), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1168</span>(lyr.): gen. added to the voc., φίλ' ἀνδρῶν <span class="bibl">Theoc. 15.74</span>, <span class="bibl">24.40</span>; ὦ φίλα γυναικῶν <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>460</span> (lyr.): as [[substantive]]: </span><span class="sense"><span class="bld">a</span> <b class="b3">φίλος, ὁ,</b> [[friend]], [[κουρίδιος]] φίλος, i.e. [[husband]], <span class="bibl">Od.15.22</span>; [[φίλοι]] = [[friends]], [[kith and kin]], νόσφιφίλων <span class="bibl">Il.14.256</span>; τῆλεφίλων <span class="bibl">Od.2.333</span>, cf.<span class="bibl">6.287</span>; <b class="b3">φ. μέγιστος</b> my greatest [[friend]], <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1331</span>; <b class="b3">φίλοι οἱ ἐγγυτάτω, οἱ ἔγγιστα</b>, <span class="bibl">Lys. 1.41</span> codd., <span class="bibl">Plb.9.24.2</span>; after Hom. freq. with a gen., ὁ Διὸς φίλος <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>306</span>; <b class="b3">τοὺς ἐμαυτοῦ φ., τοὺς τούτων φ</b>., <span class="bibl">Aeschin.1.47</span>; φ. ἐμός <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>421</span>; <b class="b3">τῶν ἐμε̄ν φ</b>. ib.<span class="bibl">509</span>; τοὺς σφετέρους φ. <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.8.25</span>: [[proverb|prov.]], [[ἔστιν ὁ φίλος ἄλλος αὐτός]] = [[a friend is another self]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1166a31</span>; κοινὰ τὰ τῶν φ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>279c</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1159b31</span>; οὐθεὶς φ. ᾧ πολλοὶ φ. <span class="bibl">Id.<span class="title">EE</span>1245b20</span>; also of [[friends]] or [[allies]], opp. [[πολέμιοι]], <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span> 6.5.48</span>; φ. καὶ σύμμαχος <span class="bibl">D.9.12</span>, etc.; of a [[lover]], <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.11.4</span> (in bad sense, <span class="bibl"><span class="title">Lac.</span>2.13</span>); [[φίλε]] = [[my friend]], as a form of courteous address, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>14.10</span>, etc.; in relation to things, οἱ μουσικῆς φ. <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>580.3</span>; ἀληθείας <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>487a</span>; τῶν εἰδῶν <span class="bibl">Id.<span class="title">Sph.</span>248a</span>; Χίους φ. ποιῆσαι <span class="bibl">Lys. 14.36</span>, etc.; ποιεῖσθαι <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pisc.</span>38</span>; κτᾶσθαι <span class="bibl">Isoc.2.27</span>, cf. <span class="bibl">Th.2.40</span>; φίλους τιθέντες τούς γε πολεμιωτάτους <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>848</span>; φίλῳ χρῆσθαί τινι <span class="bibl">Antipho 5.63</span>; ἡμᾶς ἔχειν φίλους <span class="bibl">And.1.40</span>; for <span class="bibl">Hdt.3.49</span>, v. [[φίλιος]]. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> <b class="b3">φίλη, ἡ,</b> [[dear one]], [[friend]], κλῦτε, φίλαι <span class="bibl">Od.4.722</span>; λόγοις ἐγὼ φιλοῦσαν οὐ στέργω φίλην <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>543</span>; of a [[wife]], <b class="b3">φίλην τινὰ ἄγεσθαι</b> take as one's [[wife]], <span class="bibl">Il.9.146</span>,<span class="bibl">288</span>; <b class="b3">ἡ Ξέρξου φ</b>., of his [[mother]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>832</span>; of a [[mistress]], <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.1.23</span>, <span class="bibl">3.11.16</span>; φίλην ποιήσασθαί τινα <span class="bibl">Antipho 1.14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> <b class="b3">φίλον, τό,</b> [[an object of love]], τὸ <b class="b3">φ. σέβεσθαι</b> to [[reverence]] [[what]] the [[city]] [[love]]s, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>187</span> (lyr.): addressed to persons, [[darling]], φ. ἐμόν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>952</span> (lyr.); so [[φίλτατον]] ib. <span class="bibl">970</span>; <b class="b3">τὰ φίλτατα</b> [[one's nearest and dearest]], [[dear ones]], such as [[wife]] and [[children]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>851</span>, <span class="bibl"><span class="title">Eu.</span>216</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>366</span>, <span class="bibl"><span class="title">OC</span>1110</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>16</span>: v. [[φίλτατος]]; τἀμὰ φίλα, τὰ σὰ φ., <span class="bibl">Id.<span class="title">Ion</span>523</span> (troch.), <span class="bibl">613</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">d</span> <b class="b3">οἱ πρῶτοι φίλοι</b>, a title at the Ptolemaic court, <span class="title">OGI</span>99.3, <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>11.4</span> (ii B. C.), etc.; or simply οἱ φ. τοῦ βασιλέως <span class="title">OGI</span>100.1; or <b class="b3">οἱ φ</b>. alone, ib. 115.4; <b class="b3">τῶν φ. και διοικητοῦ</b> one of the king's [[friend]]s and [[dioecetes]], <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>79.56</span> (ii B. C.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of things, [[pleasant]], [[welcome]], δόσις ὀλίγη τε φ. τε <span class="bibl">Od.6.208</span>, cf. <span class="bibl">Il.1.167</span>: c. dat. pers., αἰεὶ γάρ τοι ἔρις τε φίλη <span class="bibl">5.891</span>, cf. <span class="bibl">Od.8.248</span>, <span class="bibl">13.295</span>; οὐ φίλα τοι ἐρέω <span class="bibl">Hdt.7.104</span>; <b class="b3">δαίμοσιν πράσσειν φίλα</b> their [[pleasure]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>660</span>, cf. infr. ''ΙΙ''. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> freq. as predic., <b class="b3">φίλον ἐστί</b> or <b class="b3">γίγνεταί μοι</b> [[please]]s me, it is [[after]] my own [[heart]], εἴ πού τοι φίλον ἐστί <span class="bibl">Od.7.320</span>; <b class="b3">μὴ φ. Διὶ πατρὶ γένοιτο</b> ib. <span class="bibl">316</span>, cf. <span class="bibl">Il.7.387</span>; εἰ τόδε πᾶσι φ. καὶ ἡδὺ γένοιτο <span class="bibl">4.17</span>; καί τοι φ. ἔπλετο θυμῷ <span class="bibl">Od.13.145</span>, etc.; τοῦτο μὲν ἴτω ὅπῃ τῷ θεῷ φίλον <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span> 19a</span>: less freq. c. inf., οὐ μὲν Τυδέϊ γ' ὧδε φίλον πτωσκαζέμεν <span class="bibl">Il.4.372</span>; πεφιδέσθαι ἐνὶ φρεσὶ φίλτερον ἦεν Τρώων <span class="bibl">21.101</span>, cf. <span class="bibl">24.334</span>, <span class="bibl">Od. 14.378</span>; so ταῦτα δαίμονί κοω φίλον ἦν οὕτω γενέσθαι <span class="bibl">Hdt.1.87</span>, cf. <span class="bibl">108</span>, <span class="bibl">4.97</span>: rarely c. part., <b class="b3">εἰ τόδ' αὐτῷ φιλον κεκλημένῳ</b> if it [[please]] him to be so called, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>161</span> (lyr.): agreeing with pl., αἰεί τοι τὰ κάκ' ἐστὶ φίλα φρεσὶ μαντεύεσθαι <span class="bibl">Il.1.107</span>, cf. <span class="bibl">Od.17.15</span>; ἔνθα φίλ' ὀπταλέα κρέα ἔδμεναι <span class="bibl">Il.4.345</span>; σοὶ δ' ἔργα φίλ' ἔστω μέτρια κοσμεῖν <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>306</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> in Hom. and early Poets, [[one's own]]; freq. of limbs, life, etc., <b class="b3">φίλον δ' ἐξαίνυτο θυμόν</b> he took away [[dear]] [[life]], <span class="bibl">Il.5.155</span>, cf. <span class="bibl">22.58</span>; κατεπλήγη φίλον ἦτορ <span class="bibl">3.31</span>; εἰς ὅ κε . . μοι φίλα γούνατ' ὀρώρῃ <span class="bibl">9.610</span>; φίλον κατὰ λαιμόν <span class="bibl">19.209</span>; especially of one's nearest kin, πατὴρ φ. <span class="bibl">22.408</span>, <span class="bibl">Sapph.<span class="title">Supp.</span>20</span>a.''ΙΙ''; ἄλοχος φ. <span class="bibl">Il.5.480</span>: cf. [[φίλτατος]]: as a standing [[epithet]] when no [[affection]] is implied, <b class="b3">μητρὶ φίλῃ Ἀλθαίῃ χωόμενος κῆρ</b> angry with [[his own]] mother, <span class="bibl">Il.9.555</span>: simply to denote possession, φίλα εἵματα <span class="bibl">2.261</span>; <b class="b3">φ. πόνος</b> their [[wonted]] [[labour]], <span class="bibl">Theoc.21.20</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">d</span> applied to the numbers <span class="bibl">284</span> and <span class="bibl">220</span>, <span class="bibl">Iamb. <span class="title">in Nic.</span>p.35P.</span> </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> less freq. (chiefly poet.) in act. sense, [[loving]], [[friendly]], <span class="bibl">Od.1.313</span>, cf. <span class="bibl">Il.24.775</span>: c. gen., <b class="b3">φίλαν ξένων ἄρουραν</b> [[friendly]] to [[stranger]]s, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>5.8</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">P.</span>3.5</span>: of things, [[kindly]], [[pleasing]], φίλα φρεσὶ μήδεα εἰδώς <span class="bibl">Il.17.325</span>; <b class="b3">φίλα φρονέειν τινί</b> feel [[kindly]], <span class="bibl">Il.4.219</span>; φ. ἐργάζεσθαί τινι <span class="bibl">Od.24.210</span>; φ. εἰδέναι τινί <span class="bibl">3.277</span>; <b class="b3">φ. ποιέεσθαί τινι</b> [[deal]] with one in [[friendly]] [[fashion]], do one a [[pleasure]], <span class="bibl">Hdt.2.152</span>, <span class="bibl">5.37</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[fond of]] a thing, [[attached to]], ἄλλων νόμων <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>543</span>; δειλίας φίλον <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>604d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Adv. [[φίλως]], once in Hom., <b class="b3">φίλως χ' ὁρόῳτε</b> ye would [[fain]] see it, <span class="bibl">Il.4.347</span>, cf. <span class="bibl">Hes. <span class="title">Sc.</span>45</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>247</span>(lyr.), <span class="bibl">[1591]</span>, etc.; [[φίλως ἐμοί]] = [[in a manner dear to me]] or [[in a manner pleasing to me]], ib. <span class="bibl">1581</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[in a friendly spirit]], [[in a kindly spirit]], τήνδε τὴν πόλιν φ. εἰπών <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>758</span>; φίλως δέχεσθαί τινα <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.8.5</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Epin.</span> 988c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[φίλος]] has several forms of comparison: </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> Comp. [[φιλίων]] [λῐ], ον, gen. ονος, <span class="bibl">Od.19.351</span>, <span class="bibl">24.268</span>: Sup. [[φίλιστος]], η, ον, interpol. in <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>842</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Comp. [[φίλτερος]], Sup. [[φίλτατος]], v. sub voce. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> Comp. [[φιλαίτερος]] <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.9.29</span>, <span class="bibl">Call.<span class="title">Del.</span>58</span>: Sup. [[φιλαίτατος]] <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.3.8</span>, <span class="bibl">Theoc.7.98</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> regul. Comp. [[φιλώτερος]] <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.11.18</span> codd., <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span>146</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> also as Comp., [[μᾶλλον]] φίλος <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>219</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>886</span>; φίλος μᾶλλον <span class="bibl">Thphr. <span class="title">CP</span>6.1.4</span>; Sup., [[μάλιστα]] φίλος <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.1.17</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 46: | Line 46: | ||
|woodrun=[[acceptable]], [[affectionate]], [[dear]], [[friendly]], [[loved]], [[pleasant]], [[pleasing]], [[welcome]] | |woodrun=[[acceptable]], [[affectionate]], [[dear]], [[friendly]], [[loved]], [[pleasant]], [[pleasing]], [[welcome]] | ||
}} | }} | ||
==Translations== | |||
===friend=== | |||
Abron: damvo; Acehnese: rakan; Afar: kataysa; Afrikaans: vriend, vriendin; Albanian: mik; Aleut: agiitaadax; Alutor: тумгытум; American Sign Language: FRIEND; Amharic: ጓደኛ, ወዳጅ; Arabic: صَدِيق, صَدِيقَة, صَاحِب, صَاحِبَة; Egyptian Arabic: صاحب; Gulf Arabic: رفيج, ربع; Aragonese: amigo; Archi: дос; Armenian: ընկեր, բարեկամ; Assamese: বন্ধু, বান্ধৱী, লগৰ, লগৰীয়া, সখী; Assyrian Neo-Aramaic: ܚܲܒ݂ܪܵܐ, ܚܲܒ݂ܸܪܬܵܐ; Asturian: amigu, amiga; Avar: гьудул; Aymara: masi; Azerbaijani: dost; Baluchi: دوست; Bashkir: дуҫ; Basque: lagun; Bats: მეგობარ; Belarusian: ся́бар, сяброўка, друг, прыяцель, прыяцелька, падруга; Bengali: বন্ধু, বান্ধবী, দোস্ত; Bulgarian: прия́тел, прия́телка; Burmese: သူငယ်ချင်း, မိတ်ဆွေ, သင်္ဂဟ, မိတ်; Buryat: нүхэр; Catalan: amic, amiga; Cebuano: higala; Central Atlas Tamazight: ⴰⵎⴷⴷⴰⴽⴽⵯⵍ; Central Melanau: sakai; Chamicuro: ameko, kumpali; Chechen: доттагӏ; Cherokee: ᎣᎩᎾᎵᎢ; Chichewa: mnza; Chinese Cantonese: 朋友, 友人; Dungan: пын-ю, ляншу, дос; Gan: 朋友; Hakka: 朋友; Jin: 朋友; Mandarin: 朋友, 友人; Min Dong: 朋友; Min Nan: 朋友, 友人; Wu: 朋友); Chuvash: тус; Cimbrian: bròint; Coptic: ϣⲫⲏⲣ, ϣⲃⲏⲣ; Crimean Tatar: dost, arqadaş; Czech: přítel, kamarád, přítelkyně, kamarádka; Dalmatian: amaic, amaica; Danish: ven, veninde, kammerat, kammeratinde; Dhivehi: ރަތތެހި; Dolgan: атас; Dongxiang: dosi, anda; Dutch: vriend, vriendje, vriendin, vriendinnetje, maatje; Elfdalian: wenn, weninna; Erzya: оя, ялга; Esperanto: amiko, amikiĉo, amikino; Estonian: sõber; Evenki: гирки, анда; Ewe: velia; Extremaduran: collazu; Faroese: vinur; Finnish: ystävä, kaveri, frendi, ystävätär, ystäväinen; French: ami, copain, amie copine,; Friulian: amì, amie; Gagauz: arkadaş, dost; Galician: amigo, amiga; Gallurese: amicu; Georgian: მეგობარი, მოყვარე, ტოლი, არიფი, ნაცნობი, თვისტომი, ძმაკაცი, ამხანაგი; German: Freund, Kumpel, Kamerad, Freundin, Kumpelin, Kumpeline, Kameradin; Alemannic German: Fründ; Old High German: wini; Gothic: 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌽𐌳𐍃, 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌽𐌳𐌹; Greek: φίλος, φίλη; Ancient Greek: φίλος; Greenlandic: ikinngut; Guaraní: angirũ; Gujarati: દોસ્ત, મિત્ર; Haitian Creole: zanmi; Hausa: aboki, ƙawa; Hawaiian: hoaloha, hoa; Hebrew: יָדִיד; Hindi: दोस्त, मित्र, साथी, सखा, यार, मीत, हबीब, सहेली; Hungarian: barát, pajtás, haver, cimbora; Hunsrik: Freind, Amigo, Freindin, Amiga; Icelandic: vinur, vinkona, vinstúlka; Ido: amiko, amikulo, amikino; Igbo: enyi; Ilocano: gayyem; Indonesian: teman, sahabat, kawan, sobat, rekan; Ingush: доттагӏа; Interlingua: amico; Irish: cara; Isnag: xayyam; Italian: amico, amica; Japanese: 友達, 友人, 朋友; Jarawa: mahema, mitaǰəle; Javanese: kanca, mitra; Kabuverdianu: amigu, amige; Kabyle: amdakkel; Kalmyk: иньг, үр; Kannada: ಮಿತ್ರ, ಸ್ನೇಹಿತ; Kapampangan: kaluguran; Karachay-Balkar: нёгер, шох, шуёх; Karelian: ystävy, ristivelli; Kashubian: przëcél; Kazakh: дос; Khakas: нанӌы; Khmer: មិត្ត, ពួកម៉ាក, ភឿន; Kikuyu: mũrata Komi-Permyak: ёрт, друг; Korean: 친구(親舊), 동무, 벗; Krio: padi; Kumyk: дост, ювукъ, ёлдаш, къурдаш; Kurdish Central Kurdish: ھەڤاڵ, دۆست, یار; Northern Kurdish: heval, dost, yar, hevrê; Kyrgyz: дос; Laboya: ole, oda; Lao: ສັມພັດຕະ, ໝູ່, ມິດ, ເພື່ອນ, ສະຂະ, ສະຫາຍ, ສະຫາຽ, ສ່ຽວ; Latgalian: draugs; Latin: amicus, amica; Latvian: draugs, draudzene; Lezgi: дуст; Lingala: moninga; Lithuanian: draugas; Lombard: amis; Louisiana Creole French: zami, lami, ami, boug, nèg, padna; Low German: Fründ, Fründin; Middle Low German: Fründinne; Luhya: omusale; Luxembourgish: Frënd, Frëndin; Lü: ᦉᦠᦻ; Macedonian: пријател, пријателка; Malay: kawan, handai, rakan, taulan, sahabat, member, teman; Malayalam: കൂട്ടുകാരൻ, കൂട്ടുകാരി, സുഹൃത്ത്, സ്നേഹിതന്, തോഴൻ; Maltese: ħabib; Manchu: ᡤᡠᠴᡠ, ᠠᠨᡩᠠ; Manx: carrey; Marathi: बंधु, मित्र; Maricopa: naw; Middle English: frend; Mirandese: amigo, amio; Mongolian Cyrillic: найз, нөхөр; Navajo: akʼis,; Nepali: मित्र, साथी; North Frisian: frün, waane; frinj, Frinj; Northern Sami: verdde, ustit; Northern Thai: ᨻᩮᩥ᩠᩵ᨶ; Norwegian Bokmål: venn, venninne; Occitan: amic, amiga; Old Church Slavonic Cyrillic: приꙗтєль, дроугъ; Glagolitic: ⱂⱃⰹⱑⱅⰵⰾⱐ; Old East Slavic: приꙗтель; Old English: frēond; Old Irish: cara; Old Norse: vinr; Old Occitan: amic; Oriya: ମିତ, ସଖା, ସାଙ୍ଗ; Oromo: michuu; Ossetian: хӕлар, лымӕн, ӕрдхорд, ӕмбал; Ottoman Turkish: ارقداش, دوست, احباب; Pali: mitta or; Pangasinan: kaaro; Pashto: دوست; Persian: دوست, رفیق, یار; Pitjantjatjara: iṉa; Plains Apache: ch’ąą; Plautdietsch: Frint; Polish: przyjaciel, przyjaciółka, druh; Portuguese: amigo, amiga; Proto-Norse: ᚹᛁᚾᛁᛉ; Punjabi: ਮਿੱਤਰ; Quechua: atillcha, masi, kumpa, amigu, amiga; Rajasthani: यार; Rapa Nui: garuhoa; Romani: amal, amalni; Romanian: amic, amică, prieten, prietenă; Romansch: ami, amia; Russian: друг, подруга, прия́тель, прия́тельница, товарищ; Rusyn: прия́тель, пайташ; Rwanda-Rundi: inshuti 9/10, umu-gēnzi; Sanskrit: सखि, सुहृद, मित्र; Sardinian Campidanese: amigu; Logudorese: amigu; Sassarese: amiggu; Scottish Gaelic: caraid, bancharaid; Serbo-Croatian Cyrillic: друг, дру̀га̄р, друга̀рица, при̏јатељ, пријатѐљица, френд, френдица; Roman: drug, drùgār, drugàrica, prȉjatelj, prijatèljica, frend, frendica; Shan: တႆးၵေႃႉ, ပိူၼ်ႈ; Shor: нанчы, арғыш; Sicilian: amicu; Sindhi: سکو, يار, حبيب, دوست; Sinhalese: මිතුරා; Slovak: priateľ, priateľka, kamarát, kamarátka; Slovene: prijatelj, prijateljica; Somali: saaxiib, saaxiibad; Sorbian Lower Sorbian: pśijaśel, pśijaśelka; Upper Sorbian: přećel; Sotho: motswalle; Spanish: amigo, amiga; Sundanese: batur, rencang; Svan: აფხნეგ; Swahili: rafiki; Swedish: kamrat, vän, väninna; Tagalog: kaibigan; Tajik: дӯст, ҷӯра, рафиқ; Talysh Asalemi: رفق; Tamil: நண்பன், தோழன்; Taos: púyena; Tatar: дус, әшнә, аркадаш; Telugu: స్నేహితుడు, మిత్రుడు, స్నేహితురాలు, మిత్రురాలు; Thai: เพื่อน, สหาย, มิตร, เกลอ; Tibetan: གྲོགས་པོ, མཛའ་བཤེས; Tigrinya: ዓርኪ, መሓዛ; Tocharian B: waṣamo; Tok Pisin: pren; Turkish: arkadaş, dost, ahbap, tomdaş; Turkmen: dost, jora; Tuvan: өңнүк; Udmurt: эш; Ugaritic: 𐎈𐎁𐎗, 𐎗𐎓; Ukrainian: друг, приятель, подруга, подруга, приятелька; Urdu: دوست, متر; Uyghur: دوست, ئاداش, ئاغىنە, ئۈلپەت; Uzbek: doʻst, joʻra, rafiq; Venetian: amigo; Vietnamese: người bạn, bạn; Vilamovian: frajnd, frajndyn; Volapük: flen; Votic: sõbra; Waray-Waray: sangkay; Welsh: ffrind, cyfaill; West Frisian: freon; Western Apache: -dekee, chʼoondé; White Hmong: phooj ywg; Winnebago: hicakoro; Yakut: доҕор, атас; Yiddish: פֿרײַנד, פֿרײַנדין, חבֿר; Yoruba: ọ̀rẹ́; Yup'ik: aiparnaarraq; Zazaki: ombaz, embaz; Zhuang: baengzyoux, baengz, youxdoix |