3,270,357
edits
m (Text replacement - "οῑς" to "οῖς") |
|||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''λογικός:'''<br /><b class="num">1)</b> относящийся к речи, речевой: λογικὰ μέρη Plut. органы речи;<br /><b class="num">2)</b> одаренный разумом, разумный ([[ζῷον]] Plut.);<br /><b class="num">3)</b> проистекающий из разума, разумный (ἀρεταί Arst.);<br /><b class="num">4)</b> построенный на рассуждении, логический ([[ἀπόδειξις]], [[συλλογισμός]] Arst.);<br /><b class="num">5)</b> духовный ([[λατρεία]], [[γάλα]] NT).<br /><b class="num">II</b> ὁ прозаик Diog. L. | |elrutext='''λογικός:'''<br /><b class="num">1)</b> относящийся к речи, речевой: λογικὰ μέρη Plut. органы речи;<br /><b class="num">2)</b> одаренный разумом, разумный ([[ζῷον]] Plut.);<br /><b class="num">3)</b> проистекающий из разума, разумный (ἀρεταί Arst.);<br /><b class="num">4)</b> построенный на рассуждении, логический ([[ἀπόδειξις]], [[συλλογισμός]] Arst.);<br /><b class="num">5)</b> [[духовный]] ([[λατρεία]], [[γάλα]] NT).<br /><b class="num">II</b> ὁ прозаик Diog. L. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':logikÒj 羅居可士<br />'''詞類次數''':形容詞(2)<br />'''原文字根''':放置(的)<br />'''字義溯源''':合情理的,靈的,理性的,合理的,理所當然的;源自([[λόγος]])=話);而 ([[λόγος]])出自([[λέγω]] / [[εἴρω]])*=陳述)。這字有二意義:合理的,靈的。保羅勸勉信徒將身體獻上,當作活祭,這樣的事奉是合理的([[λογικός]])和合本譯為:理所當然的; 羅12:1)。彼得在他的書信中,認為神的話乃是純淨的靈([[λογικός]]))奶( 彼前2:2)<br />'''出現次數''':總共(2);羅(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 靈(1) 彼前2:2;<br />2) 合理(1) 羅12:1 | |sngr='''原文音譯''':logikÒj 羅居可士<br />'''詞類次數''':形容詞(2)<br />'''原文字根''':放置(的)<br />'''字義溯源''':合情理的,靈的,理性的,合理的,理所當然的;源自([[λόγος]])=話);而 ([[λόγος]])出自([[λέγω]] / [[εἴρω]])*=陳述)。這字有二意義:合理的,靈的。保羅勸勉信徒將身體獻上,當作活祭,這樣的事奉是合理的([[λογικός]])和合本譯為:理所當然的; 羅12:1)。彼得在他的書信中,認為神的話乃是純淨的靈([[λογικός]]))奶( 彼前2:2)<br />'''出現次數''':總共(2);羅(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 靈(1) 彼前2:2;<br />2) 合理(1) 羅12:1 | ||
}} | }} |