3,271,449
edits
m (Text replacement - " LXX " to " LXX ") |
|||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀνταποδίδωμι:'''<br /><b class="num">1)</b> платить, расплачиваться; воздавать, возмещать (ἀλλήλοις Arst.): οὐκ ἔχεν ἀνταποδοῦναι Batr. не иметь, чем расплатиться; ἀ. τὸ [[ὅμοιον]] Her., τὸ [[ἴσον]] Thuc., Arst. или τὴν ἴσην Arst. платить той же монетой, воздавать тем же; [[τροφεῖα]] ἀ. Lys. возвращать стоимость воспитания; ἀνταποδοῦναι ἀρετήν Thuc. отнестись с тем же великодушием; ἀ. τινί τι Plat. по справедливости приписывать чему-л. что-л.;<br /><b class="num">2)</b> отвечать (τινί Plat.): ἀ. τὴν κραυγήν Plut. отвечать криком на крик;<br /><b class="num">3)</b> соответствовать (τινί Plat.): ἀ. ἐπὶ θἄτερα Arst. находиться во взаимном соответствии;<br /><b class="num">4)</b> взаимно передавать, подавать друг другу (τὸ [[σύνθημα]] ἀνταποδιδόμενον Xen.). | |elrutext='''ἀνταποδίδωμι:'''<br /><b class="num">1)</b> платить, расплачиваться; воздавать, возмещать (ἀλλήλοις Arst.): οὐκ ἔχεν ἀνταποδοῦναι Batr. не иметь, чем расплатиться; ἀ. τὸ [[ὅμοιον]] Her., τὸ [[ἴσον]] Thuc., Arst. или τὴν ἴσην Arst. платить той же монетой, воздавать тем же; [[τροφεῖα]] ἀ. Lys. возвращать стоимость воспитания; ἀνταποδοῦναι ἀρετήν Thuc. отнестись с тем же великодушием; ἀ. τινί τι Plat. по справедливости приписывать чему-л. что-л.;<br /><b class="num">2)</b> [[отвечать]] (τινί Plat.): ἀ. τὴν κραυγήν Plut. отвечать криком на крик;<br /><b class="num">3)</b> [[соответствовать]] (τινί Plat.): ἀ. ἐπὶ θἄτερα Arst. находиться во взаимном соответствии;<br /><b class="num">4)</b> взаимно передавать, подавать друг другу (τὸ [[σύνθημα]] ἀνταποδιδόμενον Xen.). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |