τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην σκάφην λέγει: Difference between revisions

From LSJ

Ἐχθροῖς ἀπιστῶν οὔποτ' ἂν πάθοις βλάβην → Minus dolebis, quo hostibus credes minus → Dem Feind misstrauend bleibst von Schaden du verschont

Menander, Monostichoi, 164
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 31: Line 31:
| German || das Kind beim Namen nennen / die Dinge beim Namen nennen / Man muss das Ding bei seinem Namen nennen / kein Blatt vor den Mund nehmen / es auf gut Deutsch sagen  
| German || das Kind beim Namen nennen / die Dinge beim Namen nennen / Man muss das Ding bei seinem Namen nennen / kein Blatt vor den Mund nehmen / es auf gut Deutsch sagen  
|-
|-
| Greek || λέω τα σύκα σύκα και τη σκάφη σκάφη  
| Greek || λέω τα σύκα σύκα και τη σκάφη σκάφη / λέω τα πράγματα με τ' όνομά τους
|-
|-
| Ancient Greek || τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάζειν / τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάσων / τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην σκάφην λέγει / τὰ σῦκα σῦκα ὀνομάζειν / τὰ σῦκα σῦκα ὀνομάζων
| Ancient Greek || τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάζειν / τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάσων / τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην σκάφην λέγει / τὰ σῦκα σῦκα ὀνομάζειν / τὰ σῦκα σῦκα ὀνομάζων

Revision as of 16:45, 20 June 2022

Translations

Language Translation
Albanian i them bukës bukë dhe ujës ujë / i quaj gjërat me emrin e vet / flas shkoqur / e them të vërtetën në sy / i them gjërat hapur
Arabic سَمَّى الْأَشْياءَ بِمُسَمَّياتِهَا‎
Armenian խոսքը սար ու ձոր չգցել, սար ու ձոր չընկնել
Basque kontuak garbi, adiskideak zahar / kontuak garbi, adiskideak zar
Chinese Mandarin 實話實說, 实话实说, 直言不諱, 直言不讳
Czech nazvat věc pravým jménem
Danish kalde en spade for en spade
Dutch zeggen zoals het is / de dingen bij hun naam noemen / man en paard noemen / een kat een kat noemen
English call a spade a spade / speak the truth / speak straight from the shoulder / give it straight from the shoulder / give the straight goods / not to mince matters / not to mince words / not mince words / call things by their right names / call a spade a spade and a shovel a shovel / call a shovel a shovel / call a spade a spade, not a big spoon / tell it like it is
Finnish suomeksi sanottuna, totta puhuen, kutsua asioita niiden oikeilla nimillä, puhua asioista niiden oikeilla nimillä, mainitakseen asian oikealla nimellään, olla suorasanainen, olla suorasukainen, olla suorapuheinen
French appeler un chat un chat
Galician ao pan, pan e ao viño, viño
German das Kind beim Namen nennen / die Dinge beim Namen nennen / Man muss das Ding bei seinem Namen nennen / kein Blatt vor den Mund nehmen / es auf gut Deutsch sagen
Greek λέω τα σύκα σύκα και τη σκάφη σκάφη / λέω τα πράγματα με τ' όνομά τους
Ancient Greek τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάζειν / τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάσων / τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην σκάφην λέγει / τὰ σῦκα σῦκα ὀνομάζειν / τὰ σῦκα σῦκα ὀνομάζων
Hungarian nevén nevezi a gyereket / reći popu pop, a bobu bob / nevén nevezi a dolgot
Latin scapham scapham dicere
Irish ná baintear an t-ainm den bhairín, den bhlonag
Italian dire pane al pane e vino al vino
Japanese ありのまま言う, 歯に衣着せぬ
Norwegian Bokmål kalle en spade for en spade
Nynorsk kalle ein spade for ein spade
Polish nazywać rzeczy po imieniu
Portuguese pão, pão, queijo, queijo
Russian называть вещи своими именами
Slovenian reči kmetu kmet
Spanish llamar al pan, pan, y al vino, vino / llama a los higos higos, y al cuenco cuenco / llamar a las cosas por su nombre
Swedish en spade är en spade