3,274,865
edits
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀζήμιος:'''<br /><b class="num">1)</b> [[свободный от]] (дальнейшего) наказания: ἑκατὸν τάλαντα ἐκτίσαντες, ἀζήμιοι εἶναι Her. уплатив сто талантов, искупить (этим) свою вину; ἀζήμιόν τινα ἀφιέναι Lys. или μεθιέναι Eur. отпустить кого-л. без наказания; ἀζήμιόν τινος ποιῆσαί τινα Polyb. освободить кого-л. от наказания за что-л.;<br /><b class="num">2)</b> не заслуживающий наказания, невиновный, невинный: ὁ φράσας ἀ. Soph. сказавший (это) прав; ἀ. [[ὑπό]] τινος Plat. невиновный перед кем-л.;<br /><b class="num">3)</b> [[не потерпевший ущерба]]: ἀβλαβῆ καὶ ἀζήμιον παρέχειν τινά Plat. возместить ущерб кому-л.;<br /><b class="num">4)</b> не причиняющий ущерба, безвредный: ἀζήμιοι μὲν, λυπηραὶ δὲ τῇ [[ὄψει]] ἀχθηδόνες Thuc. неприятности безвредные, хотя на первый взгляд и тягостные. | |elrutext='''ἀζήμιος:'''<br /><b class="num">1)</b> [[свободный от]] (дальнейшего) наказания: ἑκατὸν τάλαντα ἐκτίσαντες, ἀζήμιοι εἶναι Her. уплатив сто талантов, искупить (этим) свою вину; ἀζήμιόν τινα ἀφιέναι Lys. или μεθιέναι Eur. отпустить кого-л. без наказания; ἀζήμιόν τινος ποιῆσαί τινα Polyb. освободить кого-л. от наказания за что-л.;<br /><b class="num">2)</b> [[не заслуживающий наказания]], [[невиновный]], [[невинный]]: ὁ φράσας ἀ. Soph. сказавший (это) прав; ἀ. [[ὑπό]] τινος Plat. невиновный перед кем-л.;<br /><b class="num">3)</b> [[не потерпевший ущерба]]: ἀβλαβῆ καὶ ἀζήμιον παρέχειν τινά Plat. возместить ущерб кому-л.;<br /><b class="num">4)</b> не причиняющий ущерба, безвредный: ἀζήμιοι μὲν, λυπηραὶ δὲ τῇ [[ὄψει]] ἀχθηδόνες Thuc. неприятности безвредные, хотя на первый взгляд и тягостные. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |