ἀτυχής: Difference between revisions

1,131 bytes added ,  11 September 2022
m
no edit summary
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=atychis
|Transliteration C=atychis
|Beta Code=a)tuxh/s
|Beta Code=a)tuxh/s
|Definition=ές, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[unfortunate]], <span class="bibl">Antipho 2.2.1</span> (Sup.); οὐ γὰρ οὕτως ἄφρων οὐδ' ἀ. εἰμι <span class="bibl">D.3.21</span>; euphemism, <b class="b3">ἀ. γενέσθαι</b> 'get into trouble', <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>905a</span>: late acc. fem. ἀτυχήν <span class="title">Annales du Service</span>22.10 (i B.C./i A.D.). Adv. -χῶς <span class="bibl">Isoc.12.15</span>: Sup. -έστατα Longin.33.5. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[missing]], [[without share in]], τινός <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>11.31</span>, <span class="bibl">Max.Tyr.20.5</span>.
|Definition=ές, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[unfortunate]], <span class="bibl">Antipho 2.2.1</span> (Sup.); οὐ γὰρ οὕτως ἄφρων οὐδ' ἀ. εἰμι <span class="bibl">D.3.21</span>; euphemism, <b class="b3">ἀτυχὴς γενέσθαι</b> '[[get into trouble]]', <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>905a</span>: late acc. fem. ἀτυχήν <span class="title">Annales du Service</span>22.10 (i B.C./i A.D.). Adv. [[ἀτυχῶς]] = [[in unfortunate manner]], [[unfortunately]] <span class="bibl">Isoc.12.15</span>: Sup. ἀτυχέστατα Longin.33.5. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[missing]], [[without share in]], τινός <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>11.31</span>, <span class="bibl">Max.Tyr.20.5</span>.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=(ἀτῠχής) -ές<br /><b class="num">• Morfología:</b> [ac. sg. fem. ἀτυχῆν <i>SEG</i> 1.570.3 (Leontópolis, Egipto I a./d.C.)]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[infortunado]], [[no favorecido por la suerte]] de pers. ἀτυχέστατος ... τῶν πάντων ἀνθρώπων Antipho 2.2.1, οἱ ... τῶν αἰχμαλώτων ἀτυχέστατοι ἦσαν Hp.<i>Ep.Or.Thess</i>.408.8, οὐ γὰρ οὕτως ... [[ἀτυχής]] εἰμ' [[ἐγώ]] D.3.21, Θηβαῖοι D.18.19, [[ἄλλος]] ἀτυχὴς γενόμενος Pl.<i>Lg</i>.905a, [[ἄνθρωπος]] D.Chr.46.12, ἀκανθοβάται <i>AP</i> 11.322 (Antiphan.), σοι δοκῶ ... [[ἀτυχής]] τις εἶναι Plu.2.462d, ἀτυχὴς ὁ μέλλων γαμεῖν Ach.Tat.1.8.3, μέθυσος Hierocl.<i>Facet</i>.229, εὐνοῦχος Hierocl.<i>Facet</i>.252<br /><b class="num">•</b>de abstr. ἔρωτος ἀτυχοῦς ὑπόμνημα Charito 5.10.2, ὀμωνυμία Charito 4.2.11, cf. <i>SEG</i> [[l.c.]], Aristaenet.2.10.3<br /><b class="num">•</b>neutr. plu. como adv. ἀτυχέστατα [[del modo más desafortunado]] πίπτουσιν ἀ. caen en los defectos más desafortunados</i> Longin.33.5.<br /><b class="num">2</b> [[perjudicial]], [[dañino]] ἤ τι ἄλλο ἀτυχέστερον καὶ ταπεινότερον o algo aun más dañino y ruin (que una zorra)</i>, Arr.<i>Epict</i>.1.3.8.<br /><b class="num">II</b> [[que no tiene parte en]] c. gen. οὔτε γὰρ τὸ φιλεῖν ἡδονῆς ἀτυχές Max.Tyr.14.5.<br /><b class="num">III</b> adv. -ῶς [[infortunadamente]], [[sin tener la suerte de lado]] οὕτως ἀ. φέρομαι παρ' αὐτοῖς Isoc.12.15, πίπτειν ἀ. Aristaenet.1.23.5, cf. Charito 6.6.1.
|dgtxt=(ἀτῠχής) -ές<br /><b class="num">• Morfología:</b> [ac. sg. fem. ἀτυχῆν <i>SEG</i> 1.570.3 (Leontópolis, Egipto I a./d.C.)]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[infortunado]], [[no favorecido por la suerte]] de pers. ἀτυχέστατος ... τῶν πάντων ἀνθρώπων Antipho 2.2.1, οἱ ... τῶν αἰχμαλώτων ἀτυχέστατοι ἦσαν Hp.<i>Ep.Or.Thess</i>.408.8, οὐ γὰρ οὕτως ... [[ἀτυχής]] εἰμ' [[ἐγώ]] D.3.21, Θηβαῖοι D.18.19, [[ἄλλος]] ἀτυχὴς γενόμενος Pl.<i>Lg</i>.905a, [[ἄνθρωπος]] D.Chr.46.12, ἀκανθοβάται <i>AP</i> 11.322 (Antiphan.), σοι δοκῶ ... [[ἀτυχής]] τις εἶναι Plu.2.462d, ἀτυχὴς ὁ μέλλων γαμεῖν Ach.Tat.1.8.3, μέθυσος Hierocl.<i>Facet</i>.229, εὐνοῦχος Hierocl.<i>Facet</i>.252<br /><b class="num">•</b>de abstr. ἔρωτος ἀτυχοῦς ὑπόμνημα Charito 5.10.2, ὀμωνυμία Charito 4.2.11, cf. <i>SEG</i> [[l.c.]], Aristaenet.2.10.3<br /><b class="num">•</b>neutr. plu. como adv. ἀτυχέστατα [[del modo más desafortunado]] πίπτουσιν ἀ. caen en los defectos más desafortunados</i> Longin.33.5.<br /><b class="num">2</b> [[perjudicial]], [[dañino]] ἤ τι ἄλλο ἀτυχέστερον καὶ ταπεινότερον o algo aun más dañino y ruin (que una zorra)</i>, Arr.<i>Epict</i>.1.3.8.<br /><b class="num">II</b> [[que no tiene parte en]] c. gen. οὔτε γὰρ τὸ φιλεῖν ἡδονῆς ἀτυχές Max.Tyr.14.5.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἀτυχῶς]] = [[infortunadamente]], [[sin tener la suerte de lado]] οὕτως ἀ. φέρομαι παρ' αὐτοῖς Isoc.12.15, πίπτειν ἀ. Aristaenet.1.23.5, cf. Charito 6.6.1.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 36: Line 36:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[sad]], [[unfortunate]], [[unhappy]], [[wicked]]
|woodrun=[[sad]], [[unfortunate]], [[unhappy]], [[wicked]]
}}
{{trml
|trtx=Armenian: դժբախտ, ձախորդ; Bulgarian: нещастен; Catalan: desafortunat; Danish: uheldig, ulykkelig; Dutch: [[onfortuinlijk]]; Faroese: óskepnuligur, eydnuleysur, vanlukkuligur; Finnish: onneton, epäonninen; French: [[infortuné]]; Galician: desafortunado; German: [[unglücklich]], [[unglückselig]]; Greek: [[άμοιρος]]; Ancient Greek: [[δυστυχής]], [[ἀτυχής]]; Ido: desfortunoza; Irish: mí-ámharach, mífhortúnach; Italian: [[sfortunato]], [[iellato]], [[sfigato]], [[scalognato]], [[malcapitato]], sventurato, disgraziato; Kazakh: бақытсыз; Kurdish Central Kurdish: بێبەخت‎; Latin: [[infelix]]; Malayalam: ദൗര്‍ഭാഗ്യം; Norwegian: uheldig; Occitan: desfortunat, malastrugat; Polish: fatalny, pechowy; Portuguese: [[desafortunado]], [[azarado]], [[infeliz]]; Russian: [[несчастный]], [[несчастливый]], [[неудачный]], [[неудачливый]]; Spanish: [[desafortunado]], [[desgraciado]]; Swedish: olycklig
}}
}}