στέφω: Difference between revisions

m
Text replacement - " ’" to "’"
m (Text replacement - " :" to ":")
m (Text replacement - " ’" to "’")
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=στέφω, ep. imperf. στέφον Hes. Op. 75; aor. ἔστεψα, pass. ἐστέφθην; perf. med.-pass. ἔστεμμαι, inf. ἐστέφθαι; fut. στέψω. leggen om, hangen om, met acc. en dat.:; ἀμφὶ … οἱ κεφαλῇ νέφος ἔστεφε (Athena) hing een wolk om zijn hoofd (omgaf zijn hoofd met een wolk) Il. 18.205; μνημεῖα πρὸς ἅρμ ’ Ἀδράστου... ἔστεφον zij legden herinneringstekens tegen de wagen van Adrastus Aeschl. Sept. 50; overdr.. μορφὴν ἔπεσι στέφει (de godheid) legt elegantie om zijn woorden Od. 8.170. bekransen, omhangen, met acc.:; σου στέψω κάρα κισσῷ ik zal je hoofd bekransen met klimop Eur. Ba. 341; σ. τὴν πρύμναν τοῦ πλοίου de achtersteven van het schip versieren met kransen Plat. Phaed. 58c; σε παγχρύσοις ἐγὼ στέψω λαφύροις ik zal u (Athena, d.w.z. haar tempel) omhangen met een geheel gouden wapenbuit Soph. Ai. 93; als eerbetoon aan een overledene; τὸν τάφον σ. het graf bekransen Eur. Or. 1322; van atleten, pass. met acc. v. h. inw. obj.:; ἔστεψαι τὰ Ὀλύμπια je draagt de Olympische krans (d.w.z. je hebt gewonnen bij de Olympische spelen) Luc. 36.13; med. zich bekransen met acc. resp..; στέφου κάρα bekrans je hoofd Eur. Ba. 313; met acc. v. h. inw. obj.. γαῖα... ἐστέψατο ποίην de aarde bekranste zich met gras AP 9.363.3. overdr. eren, m. n. van doden met offerandes of plengoffers:. ὅπως … αὐτὸν ἀφνεωτέραις χερσὶ στέφωμεν om ervoor te zorgen dat we hem met rijkere handen zullen eren Soph. El. 458.
|elnltext=στέφω, ep. imperf. στέφον Hes. Op. 75; aor. ἔστεψα, pass. ἐστέφθην; perf. med.-pass. ἔστεμμαι, inf. ἐστέφθαι; fut. στέψω. leggen om, hangen om, met acc. en dat.:; ἀμφὶ … οἱ κεφαλῇ νέφος ἔστεφε (Athena) hing een wolk om zijn hoofd (omgaf zijn hoofd met een wolk) Il. 18.205; μνημεῖα πρὸς ἅρμ’ Ἀδράστου... ἔστεφον zij legden herinneringstekens tegen de wagen van Adrastus Aeschl. Sept. 50; overdr.. μορφὴν ἔπεσι στέφει (de godheid) legt elegantie om zijn woorden Od. 8.170. bekransen, omhangen, met acc.:; σου στέψω κάρα κισσῷ ik zal je hoofd bekransen met klimop Eur. Ba. 341; σ. τὴν πρύμναν τοῦ πλοίου de achtersteven van het schip versieren met kransen Plat. Phaed. 58c; σε παγχρύσοις ἐγὼ στέψω λαφύροις ik zal u (Athena, d.w.z. haar tempel) omhangen met een geheel gouden wapenbuit Soph. Ai. 93; als eerbetoon aan een overledene; τὸν τάφον σ. het graf bekransen Eur. Or. 1322; van atleten, pass. met acc. v. h. inw. obj.:; ἔστεψαι τὰ Ὀλύμπια je draagt de Olympische krans (d.w.z. je hebt gewonnen bij de Olympische spelen) Luc. 36.13; med. zich bekransen met acc. resp..; στέφου κάρα bekrans je hoofd Eur. Ba. 313; met acc. v. h. inw. obj.. γαῖα... ἐστέψατο ποίην de aarde bekranste zich met gras AP 9.363.3. overdr. eren, m. n. van doden met offerandes of plengoffers:. ὅπως … αὐτὸν ἀφνεωτέραις χερσὶ στέφωμεν om ervoor te zorgen dat we hem met rijkere handen zullen eren Soph. El. 458.
}}
}}
{{etym
{{etym