βιβρώσκω: Difference between revisions

m
Text replacement - "d’" to "d'"
mNo edit summary
m (Text replacement - "d’" to "d'")
Line 53: Line 53:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''βιβρώσκω''': {bibrṓskō}<br />'''Forms''': [[βέβρωκα]], [[ἔβρων]] usw. (zu den einzelnen Formen s. unten).<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘(auf)essen, verzehren’ (seit Il.);<br />'''Derivative''': Mehrere Ableitungen, die alle von der Wurzelform βρω- ausgehen. Nomina actionis: [[βρωτύς]] (ep. poet.) und [[βρῶσις]] (ep. ion. hell.) [[Speise]], [[Nahrung]] (Versuch einer semantischen Differenzierung bei Benveniste Noms d’action 67; noch unglaubhafter über die Bedeutung Holt Les noms d’action en -σις 80ff.; vgl. noch Porzig Satzinhalte 184); im selben Sinn auch [[βρώμη]] (ep. seit Od.) und [[βρῶμα]] (ion. att.) mit [[βρωμάτιον]] (Ath.) und [[βρωματίζω]] [[zu essen geben]] (Aq.); außerdem βρωτόν (: [[ποτόν]]; E., X. usw.); von [[βρῶσις]]: [[βρώσιμος]] [[eßbar]] (A. usw.; nach [[πότιμος]], [[ἐδώδιμος]], Arbenz Die Adj. auf -ιμος 50f.). — Nomen agentis: [[βρωτήρ]] [[Fresser]], [[fressend]], [[verzehrend]] (A. usw.), im Sinn von [[Motte]] auch [[βρωστήρ]] (Aq.). — Adj. [[βρωτικός]] [[gefräßig]] (Hp., Arist. u. a.). — Deverbativum: [[βρωσείω]] [[zu essen wünschen]], [[hungrig sein]] (Kall.). — Zu [[βούβρωστις]] s. bes.<br />'''Etymology''': Das Verb [[βιβρώσκω]] nebst den obengenannten Ableitungen hat sich vom Perfekt [[βέβρωκα]] (Il.; vgl. [[πέπωκα]]; daneben der einmalige Opt. [[βεβρώθοις]] Δ 35; vgl. dazu Chantraine Gramm. hom. 1, 429; anders, nicht besser, Schwyzer 662), βέβρωμαι (A.), wohl auch vom Aorist [[ἔβρων]] (''h''. ''Ap''. 122) aus zu einem vollständigen Paradigma entwickelt: Fut. βρώσομαι (hell.), Präs. [[βιβρώσκω]] (Babr.), [[βρώζω]] (Herod.), [[ἀναβρώσκων]] (H.). Auch neue Aoristformen traten hinzu: ἐβρώθην (Hdt.), ἔβρωσα, -ξα (hell., vgl. [[βρόξαι]]). — Sogar die ältesten Formen dieses weitverzweigten Paradigmas stehen isoliert. Nur das Verbaladjektiv [[βρωτός]] [[eßbar]] (E. X. usw.; alt?) kann im Ablaut zu lit. ''gìrtas'' [[betrunken]] und zu aind. ''gīrṇá''- [[verschlungen]] stimmen, obwohl das etwas unsicher ist; s. zu dieser schwierigen Frage Schwyzer 360f. Sonst weichen die verschiedenen Sprachen stark voneinander ab: z. B. arm. Aor. 3. sg. ''eker'' (idg. *''e''-''g<sup>u̯</sup>er''-''et'' = gr. *ἔδερε, *ἔβερε) neben dem Präs. ''utem'' (zu idg. ''ed''-) mit demselben Suppletivsystem wie ursprünglich für das Griechische vermutet werden kann; aind. Perf. ''jagāra'' (idg. *''g<sup>u̯</sup>e''-''g<sup>u̯</sup>or''-''e'' = gr. *βέβορε), Aor. ''garat'', ''gārīt'', wozu Präs. ''giráti'', formal = aksl. ''žьrǫ'', aber trotzdem wahrscheinlich parallele Neubildungen; lat. ''vorāre'', s. zu [[βορά]]. Das griechische System hat sich somit schon in ältester Zeit ausgeglichen, wobei die Wurzelform βρω- von einem nicht sicher festzustellenden Ausgangspunkt weiterwucherte. Unabhängige Bildungen haben sich nur in [[βάραθρον]] und [[βορά]] (-βόρος) ebenso wie in dem abseitsstehenden [[δέρη]] (s. dd.) erhalten.<br />'''Page''' 1,235-236
|ftr='''βιβρώσκω''': {bibrṓskō}<br />'''Forms''': [[βέβρωκα]], [[ἔβρων]] usw. (zu den einzelnen Formen s. unten).<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘(auf)essen, verzehren’ (seit Il.);<br />'''Derivative''': Mehrere Ableitungen, die alle von der Wurzelform βρω- ausgehen. Nomina actionis: [[βρωτύς]] (ep. poet.) und [[βρῶσις]] (ep. ion. hell.) [[Speise]], [[Nahrung]] (Versuch einer semantischen Differenzierung bei Benveniste Noms d'action 67; noch unglaubhafter über die Bedeutung Holt Les noms d'action en -σις 80ff.; vgl. noch Porzig Satzinhalte 184); im selben Sinn auch [[βρώμη]] (ep. seit Od.) und [[βρῶμα]] (ion. att.) mit [[βρωμάτιον]] (Ath.) und [[βρωματίζω]] [[zu essen geben]] (Aq.); außerdem βρωτόν (: [[ποτόν]]; E., X. usw.); von [[βρῶσις]]: [[βρώσιμος]] [[eßbar]] (A. usw.; nach [[πότιμος]], [[ἐδώδιμος]], Arbenz Die Adj. auf -ιμος 50f.). — Nomen agentis: [[βρωτήρ]] [[Fresser]], [[fressend]], [[verzehrend]] (A. usw.), im Sinn von [[Motte]] auch [[βρωστήρ]] (Aq.). — Adj. [[βρωτικός]] [[gefräßig]] (Hp., Arist. u. a.). — Deverbativum: [[βρωσείω]] [[zu essen wünschen]], [[hungrig sein]] (Kall.). — Zu [[βούβρωστις]] s. bes.<br />'''Etymology''': Das Verb [[βιβρώσκω]] nebst den obengenannten Ableitungen hat sich vom Perfekt [[βέβρωκα]] (Il.; vgl. [[πέπωκα]]; daneben der einmalige Opt. [[βεβρώθοις]] Δ 35; vgl. dazu Chantraine Gramm. hom. 1, 429; anders, nicht besser, Schwyzer 662), βέβρωμαι (A.), wohl auch vom Aorist [[ἔβρων]] (''h''. ''Ap''. 122) aus zu einem vollständigen Paradigma entwickelt: Fut. βρώσομαι (hell.), Präs. [[βιβρώσκω]] (Babr.), [[βρώζω]] (Herod.), [[ἀναβρώσκων]] (H.). Auch neue Aoristformen traten hinzu: ἐβρώθην (Hdt.), ἔβρωσα, -ξα (hell., vgl. [[βρόξαι]]). — Sogar die ältesten Formen dieses weitverzweigten Paradigmas stehen isoliert. Nur das Verbaladjektiv [[βρωτός]] [[eßbar]] (E. X. usw.; alt?) kann im Ablaut zu lit. ''gìrtas'' [[betrunken]] und zu aind. ''gīrṇá''- [[verschlungen]] stimmen, obwohl das etwas unsicher ist; s. zu dieser schwierigen Frage Schwyzer 360f. Sonst weichen die verschiedenen Sprachen stark voneinander ab: z. B. arm. Aor. 3. sg. ''eker'' (idg. *''e''-''g<sup>u̯</sup>er''-''et'' = gr. *ἔδερε, *ἔβερε) neben dem Präs. ''utem'' (zu idg. ''ed''-) mit demselben Suppletivsystem wie ursprünglich für das Griechische vermutet werden kann; aind. Perf. ''jagāra'' (idg. *''g<sup>u̯</sup>e''-''g<sup>u̯</sup>or''-''e'' = gr. *βέβορε), Aor. ''garat'', ''gārīt'', wozu Präs. ''giráti'', formal = aksl. ''žьrǫ'', aber trotzdem wahrscheinlich parallele Neubildungen; lat. ''vorāre'', s. zu [[βορά]]. Das griechische System hat sich somit schon in ältester Zeit ausgeglichen, wobei die Wurzelform βρω- von einem nicht sicher festzustellenden Ausgangspunkt weiterwucherte. Unabhängige Bildungen haben sich nur in [[βάραθρον]] und [[βορά]] (-βόρος) ebenso wie in dem abseitsstehenden [[δέρη]] (s. dd.) erhalten.<br />'''Page''' 1,235-236
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':bibrèskw 比不羅士可<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':餵食物<br />'''字義溯源''':喫*;約翰福音用這字記載主耶穌用五餅二魚餵飽五千人,他們‘[[喫]]’了剩下的零碎,裝滿十二籃( 約6:13)<br />'''同源字''':1) ([[βιβρώσκω]])喫 2) ([[βρῶμα]])食物 3) ([[βρώσιμος]])可喫的 4) ([[βρῶσις]])食<br />'''出現次數''':總共(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 喫了(1) 約6:13
|sngr='''原文音譯''':bibrèskw 比不羅士可<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':餵食物<br />'''字義溯源''':喫*;約翰福音用這字記載主耶穌用五餅二魚餵飽五千人,他們‘[[喫]]’了剩下的零碎,裝滿十二籃( 約6:13)<br />'''同源字''':1) ([[βιβρώσκω]])喫 2) ([[βρῶμα]])食物 3) ([[βρώσιμος]])可喫的 4) ([[βρῶσις]])食<br />'''出現次數''':總共(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 喫了(1) 約6:13
}}
}}