3,258,334
edits
m (Text replacement - "d’" to "d'") |
m (Text replacement - "l’" to "l'") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ή, όν :<br /><b>A.</b> <i>adj.</i> <b>I.</b> beau : καλὸς [[δέμας]] OD, [[εἶδος]] [[καλός]] XÉN beau de corps, de visage ; καλὸς [[εἰσοράασθαι]] OD beau à contempler ; τὰ [[καλά]], les belles choses, <i>particul.</i> les élégances de la vie;<br /><b>II.</b> <i>en parl. de la beauté morale</i> beau, noble, honnête, honorable, glorieux : τέθνηκεν [[οὗπερ]] τοῖς νέοις θνῄσκειν [[καλόν]] ESCHL il est mort là où il est beau pour les jeunes gens de mourir ; τὸ [[καλόν]], le beau, le bien, la vertu ; τὰ [[καλά]] XÉN les belles actions ; [[καλόν]] ἐστι(ν) avec | |btext=ή, όν :<br /><b>A.</b> <i>adj.</i> <b>I.</b> beau : καλὸς [[δέμας]] OD, [[εἶδος]] [[καλός]] XÉN beau de corps, de visage ; καλὸς [[εἰσοράασθαι]] OD beau à contempler ; τὰ [[καλά]], les belles choses, <i>particul.</i> les élégances de la vie;<br /><b>II.</b> <i>en parl. de la beauté morale</i> beau, noble, honnête, honorable, glorieux : τέθνηκεν [[οὗπερ]] τοῖς νέοις θνῄσκειν [[καλόν]] ESCHL il est mort là où il est beau pour les jeunes gens de mourir ; τὸ [[καλόν]], le beau, le bien, la vertu ; τὰ [[καλά]] XÉN les belles actions ; [[καλόν]] ἐστι(ν) avec l'inf. il est beau de ; καλὸς καὶ [[ἀγαθός]], καλὸς [[κἀγαθός]] (<i>non</i> [[καλοκἀγαθός]], <i>malgré</i> [[καλοκἀγαθία]]), <i>au plur.</i> καλοὶ κἀγαθοί, [[καλῶν]] κἀγαθῶν, καλοὺς κἀγαθούς, <i>primit.</i> de noble naissance, de haut rang, <i>postér.</i> honnête ; τὰ καλὰ κἀγαθὰ ἔργα XÉN les belles actions, ce qui est beau et bien, le bien, la vertu;<br /><b>III.</b> <i>p. anal.</i> pur, naturel <i>en parl. de métaux non travaillés</i>;<br /><b>IV.</b> <i>p. suite</i> :<br /><b>1</b> parfait, achevé, accompli : [[στράτευμα]] XÉN armée excellente, accomplie ; <i>ironiq.</i> καλὸν [[γέρας]] ESCHL beau privilège;<br /><b>2</b> précieux;<br /><b>V.</b> convenable, <i>d'où</i><br /><b>1</b> apte à, habile à, <i>avec</i> [[πρός]] et l'acc. ; καλὸς τρέχειν XÉN habile à la course;<br /><b>2</b> favorable : καλὸς [[λιμήν]] OD port bien situé ; καλὸς [[ἄνεμος]] OD vent favorable ; <i>adv.</i> • [[ἐν]] καλῷ (<i>s.e.</i> τόπῳ) XÉN en un lieu favorable ; <i>ou</i> (<i>s.e.</i> χρόνῳ) SOPH au moment opportun, en temps utile, à propos ; • [[εἰς]] [[καλόν]] SOPH, • [[εἰς]] κάλλιστον SOPH à propos, tout à fait à propos ; <i>au sens relig.</i> καλὰ [[ἱερά]] ESCHL augures, sacrifices favorables ; avec l'inf. : [[ἰέναι]] καλὰ τὰ ἱερὰ [[ἦν]] XÉN les sacrifices étaient favorables pour aller;<br /><b>B.</b> <i>adv.</i> • [[καλόν]] <i>ou</i> • [[καλά]], de belle façon, avec grâce <i>ou</i> agrément, bien;<br /><i>Cp.</i> [[καλλίων]], <i>Sp.</i> [[κάλλιστος]].<br />'''Étymologie:''' cf. <i>skr.</i> kalyas, sain. | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater |