3,258,370
edits
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1") |
(13_6b) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=metamw/nios | |Beta Code=metamw/nios | ||
|Definition=ον, poet. Adj. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">vain, idle</b>, <b class="b3">μ. νήματα</b> <b class="b2">vainly-woven</b>, <span class="bibl">Od.2.98</span>; <b class="b3">μεταμώνια βάζεις</b> talkest <b class="b2">idly</b>, <span class="bibl">18.332</span>; <b class="b3">τὰ δὲ πάντα θεοὶ μ. θεῖεν</b> may the gods give all that <b class="b2">to the winds</b>, <span class="bibl">Il.4.363</span>; ψεύδη μ. <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>12.6</span>; μ. θηρεύω <span class="bibl">Id.<span class="title">P.</span>3.23</span>; τὰ δ' οὐκ ἄρ' ἔμελλε θεὸς μ. θήσειν <span class="bibl">Theoc.22.181</span>. —Used by Hom. only in neut. pl.: the etym. is dub., cf. <b class="b3">μωνιή, μωνιόν</b>; but later Poets apptly. connected the word with <b class="b3">ἄνεμος</b> (as if for <b class="b3">μετανεμώνιος</b>) <b class="b3">; κονία μεταμώνιος ἀέρθη</b> <b class="b2">borne by the wind, on high</b>, <span class="bibl">Simon.16</span>; ἐς κόρακας βαδιεῖ μεταμώνιος <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>117</span>, ubi v. Sch.:— <b class="b3">μεταμώλιος</b> is v.l. in several passages; cf. [[ἀνεμώλιος]].</span> | |Definition=ον, poet. Adj. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">vain, idle</b>, <b class="b3">μ. νήματα</b> <b class="b2">vainly-woven</b>, <span class="bibl">Od.2.98</span>; <b class="b3">μεταμώνια βάζεις</b> talkest <b class="b2">idly</b>, <span class="bibl">18.332</span>; <b class="b3">τὰ δὲ πάντα θεοὶ μ. θεῖεν</b> may the gods give all that <b class="b2">to the winds</b>, <span class="bibl">Il.4.363</span>; ψεύδη μ. <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>12.6</span>; μ. θηρεύω <span class="bibl">Id.<span class="title">P.</span>3.23</span>; τὰ δ' οὐκ ἄρ' ἔμελλε θεὸς μ. θήσειν <span class="bibl">Theoc.22.181</span>. —Used by Hom. only in neut. pl.: the etym. is dub., cf. <b class="b3">μωνιή, μωνιόν</b>; but later Poets apptly. connected the word with <b class="b3">ἄνεμος</b> (as if for <b class="b3">μετανεμώνιος</b>) <b class="b3">; κονία μεταμώνιος ἀέρθη</b> <b class="b2">borne by the wind, on high</b>, <span class="bibl">Simon.16</span>; ἐς κόρακας βαδιεῖ μεταμώνιος <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>117</span>, ubi v. Sch.:— <b class="b3">μεταμώλιος</b> is v.l. in several passages; cf. [[ἀνεμώλιος]].</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0150.png Seite 150]] schon von den Alten auf [[μετά]] u. [[ἄνεμος]] zurückgeführt, und μάταια, ἀνεμοφόρητα erkl., vgl. [[ἀνεμώλιος]], welches Wort auch die Schreibung [[μεταμώλιος]] rechtfertigen sollte, die aber nach den bessern mss. in Hom. u. Pind. verworfen ist; eigtl. mit dem Winde dahingetragen, d. i. nichtig, vergeblich, ohne Erfolg; τὰ δὲ πάντα θεοὶ μεταμώνια θεῖεν, Il. 4, 363; μή μοι μεταμώνια νήματ' ὄληται, Od. 2, 98. 19, 143. 24, 133, ungenütztes Garn, vergeblich gemachtes, nicht gebrauchtes Gespinnst; μεταμώνια βάζειν, nichtiges Zeug reden, in den Wind schwatzen, Od. 18, 332. 392; ἐλπίδες ἀνδρῶν τέμνοισαι πολλὰ ψεύδη μεταμώνια, Pind. Ol. 12, 6, u. ähnl. μεταμώνια θηρεύων ἀκράντοις ἐλπίσιν, P. 3, 23; die Ableitung ist noch mehr zu erkennen bei Ar. Pax 117, ὡς σὺ μετ' ὀρνίθων – ἐς κόρακας βαδιεῖ [[μεταμώνιος]]. | |||
}} | }} |