3,274,915
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elnl.*}}\n)({{elru.*}}\n)" to "$3$4$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> καταλογιοῦμαι, <i>ao. au sens Act.</i> κατελογισάμην, <i>au sens Pass.</i> κατελογίσθην;<br /><b>1</b> tenir compte, imputer : [[πρός]] τινα [[εὐεργέτημα]] DÉM tenir compte à qqn d'un bienfait ; [[τι]] [[ἐν]] ἀρετῇ ESCHN tenir compte de qch comme d'une vertu;<br /><b>2</b> calculer, conjecturer, supposer;<br /><b>3</b> compter parmi : [[ἐν]] τοῖς ἀδίκοις τινα XÉN compter qqn parmi les hommes injustes.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[λογίζομαι]]. | |btext=<i>f.</i> καταλογιοῦμαι, <i>ao. au sens Act.</i> κατελογισάμην, <i>au sens Pass.</i> κατελογίσθην;<br /><b>1</b> tenir compte, imputer : [[πρός]] τινα [[εὐεργέτημα]] DÉM tenir compte à qqn d'un bienfait ; [[τι]] [[ἐν]] ἀρετῇ ESCHN tenir compte de qch comme d'une vertu;<br /><b>2</b> calculer, conjecturer, supposer;<br /><b>3</b> compter parmi : [[ἐν]] τοῖς ἀδίκοις τινα XÉN compter qqn parmi les hommes injustes.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[λογίζομαι]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=κατα-λογίζομαι berekenen, optellen:. καταλογίζεσθαι τό τε αὑτῶν πλῆθος καὶ τοὺς περιοικοῦντες het totaal van de eigen mensen en de mensen in de omtrek berekenen Xen. An. 5.6.16. meetellen, rekenen tot:. ἐν τοῖς ἀδίκοις καταλογίζεσθαι τοὺς ἀχαριστούς de ondankbaren rekenen tot de onrechtvaardigen Xen. Mem. 2.2.1; εὐεργεσίαν καταλογιῇ πρὸς ἡμᾶς; wil jij (het) als weldadigheid jegens ons rekenen? Luc. 28.5. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''καταλογίζομαι:'''<br /><b class="num">1)</b> [[причислять]], [[относить]] (к числу), считать (в числе) (ἐν τοῖς ἀδίκοις τοὺς ἀχαρίστους κ. Xen.);<br /><b class="num">2)</b> [[приписывать]], [[вменять]] (τὸ εὐεργέτημά τι πρός τινα Dem.): κ. τι ἐν ἀρετῇ τινι Aeschin. относить что-л. на счет чьей-л. добродетели;<br /><b class="num">3)</b> [[исчислять]], [[сосчитывать]], [[подсчитывать]] (τὸ αὑτῶν [[πλῆθος]] καὶ τοὺς περιοικοῦντας τὸν Πόντον Xen.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 21: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''καταλογίζομαι:''' μέλ. Αττ. <i>-ιοῦμαι</i>, αποθ.·<br /><b class="num">I.</b> [[λογαριάζω]], [[αριθμώ]], [[υπολογίζω]], σε Ξεν.· κ. τὸ [[εὐεργέτημα]] [[πρός]] τινα, το [[σημειώνω]] σε λογαριασμό του, σε Δημ.· καταλογιζέσθω μηδεὶς τοῦθ' [[ὑμῖν]] ἐν ἀρετῇ, [[κανείς]] να μην λογαριάζει αυτό ως [[αρετή]], σε Αισχίν.<br /><b class="num">II.</b> [[λογαριάζω]] ή [[υπολογίζω]], Λατ. annumerare, <i>τοὺς ἀχαρίστους ἐν τοῖς ἀδίκοις</i>, σε Ξεν. | |lsmtext='''καταλογίζομαι:''' μέλ. Αττ. <i>-ιοῦμαι</i>, αποθ.·<br /><b class="num">I.</b> [[λογαριάζω]], [[αριθμώ]], [[υπολογίζω]], σε Ξεν.· κ. τὸ [[εὐεργέτημα]] [[πρός]] τινα, το [[σημειώνω]] σε λογαριασμό του, σε Δημ.· καταλογιζέσθω μηδεὶς τοῦθ' [[ὑμῖν]] ἐν ἀρετῇ, [[κανείς]] να μην λογαριάζει αυτό ως [[αρετή]], σε Αισχίν.<br /><b class="num">II.</b> [[λογαριάζω]] ή [[υπολογίζω]], Λατ. annumerare, <i>τοὺς ἀχαρίστους ἐν τοῖς ἀδίκοις</i>, σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. [[attic]] ιοῦμαι<br /><b class="num">I.</b> Dep. to [[count]] up, [[number]], [[reckon]], Xen.; κ. τὸ [[εὐεργέτημα]] πρός τινα to put it [[down]] to his [[account]], Dem.; καταλογιζέσθω μηδεὶς τοῦθ' [[ὑμῖν]] ἐν ἀρετῇ let no one [[impute]] it to you as a [[virtue]], Aeschin.<br /><b class="num">II.</b> to [[count]] or [[reckon]] [[among]], Lat. annumerare, τοὺς ἀχαρίστους ἐν τοῖς ἀδίκοις Xen. | |mdlsjtxt=fut. [[attic]] ιοῦμαι<br /><b class="num">I.</b> Dep. to [[count]] up, [[number]], [[reckon]], Xen.; κ. τὸ [[εὐεργέτημα]] πρός τινα to put it [[down]] to his [[account]], Dem.; καταλογιζέσθω μηδεὶς τοῦθ' [[ὑμῖν]] ἐν ἀρετῇ let no one [[impute]] it to you as a [[virtue]], Aeschin.<br /><b class="num">II.</b> to [[count]] or [[reckon]] [[among]], Lat. annumerare, τοὺς ἀχαρίστους ἐν τοῖς ἀδίκοις Xen. | ||
}} | }} |