ἐκκρούω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> faire tomber en secouant <i>ou</i> en heurtant;<br /><b>2</b> repousser en heurtant : ἐκκρ. τοὺς ἐπιόντας βαρβάρους THC repousser le choc des barbares;<br /><b>3</b> <i>p. ext.</i> détourner : τινα τῆς προαιρέσεως PLUT qqn de son projet ; [[τοῦ]] παρόντος ἑαυτόν DÉM se détourner brusquement de l'objet présent d'une discussion;<br /><b>II.</b> <i>intr. en apparence (s.e.</i> ἑαυτόν) se faire jour en déchirant, percer;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐκκρούομαι;<br /><b>1</b> faire tomber en secouant <i>ou</i> en heurtant;<br /><b>2</b> se débarrasser de, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[κρούω]].
|btext=<b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> faire tomber en secouant <i>ou</i> en heurtant;<br /><b>2</b> repousser en heurtant : ἐκκρ. τοὺς ἐπιόντας βαρβάρους THC repousser le choc des barbares;<br /><b>3</b> <i>p. ext.</i> détourner : τινα τῆς προαιρέσεως PLUT qqn de son projet ; [[τοῦ]] παρόντος ἑαυτόν DÉM se détourner brusquement de l'objet présent d'une discussion;<br /><b>II.</b> <i>intr. en apparence (s.e.</i> ἑαυτόν) se faire jour en déchirant, percer;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐκκρούομαι;<br /><b>1</b> faire tomber en secouant <i>ou</i> en heurtant;<br /><b>2</b> se débarrasser de, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[κρούω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκκρούω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[выбивать]], [[вышибать]] (τὸ [[προβόλιον]] ἐκ τῶν [[χειρῶν]] Xen.; τὸ [[ξίφος]] ἐκκρουσθὲν ὑπὸ πληγῆς Plut.);<br /><b class="num">2)</b> [[отбивать]], [[отражать]] (ἡ [[μείζων]] [[κίνησις]] τὴν ἐλάττω ἐκκρούει Arst.; τοὺς ἐπιόντας βαρβάρους Thuc.; sc. τοὺς πολεμίους Xen.; τὴν ἐπιβολήν Plut.): ἐντὸς γενόμενοι βίᾳ ἐξεκρούσθησαν [[πάλιν]] Thuc. вторгнувшись внутрь (укреплений), они были вновь выбиты;<br /><b class="num">3)</b> [[перебивать]] (τοὺς λόγους Plat.; τινά Dem.; λέγειν τι βουλόμενον Plut.);<br /><b class="num">4)</b> [[отклонять]], [[отвращать]] (τινὰ τῆς προαιρέσεως Plut.): μέλλοντας ἁμαρτάνειν ἐ. Plut. удерживать тех, кто собирается совершить дурное; ἐ. ἑαυτὸν τοῦ παρόντος Dem. отклониться от непосредственного вопроса;<br /><b class="num">5)</b> [[подавлять]], [[прогонять]], [[уничтожать]] (λογισμόν, λύπην Arst.): τῷ θορύβῳ τὸν λογισμὸν ἐκκρουσθείς Plut. сбитый с толку шумом;<br /><b class="num">6)</b> [[вытеснять]], [[изгонять]] (τοὺς ἡγεμόνας Plut.; τὸ [[ἔθος]] ἄλλῳ [[ἔθει]] ἐκκρούεται Arst.): βῆχα μετὰ πόνου ἐκκρούεσθαι Plut. с трудом откашливаться;<br /><b class="num">7)</b> [[лишать]] (τινὰ ἐλπίδος Plat.; τινὰ τῆς ἀρχῆς Plut.);<br /><b class="num">8)</b> (тж. χρόνον или χρόνους ἐ. Dem.) откладывать, отсрочивать (εἰς ὑστεραίαν Dem.): ἐ. καὶ παράγειν Plut. откладывать и хитрить, т. е. под всякими предлогами затягивать дело.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐκκρούω:''' μέλ. <i>-σω</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[αφαιρώ]] με [[χτύπημα]] [[κάτι]], τι ἐκ [[τῶν]] [[χειρῶν]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[απωθώ]], [[αποκρούω]], σε Θουκ., Ξεν.· μεταφ., [[εμποδίζω]] κάποιον από [[κάτι]], με γεν., σε Πλούτ.<br /><b class="num">3.</b> [[αποδοκιμάζω]] με σφυρίγματα έναν ηθοποιό και τον [[αναγκάζω]] να κατέβει από τη [[σκηνή]] του θεάτρου, Λατ. explodere, σε Δημ.<br /><b class="num">4.</b> [[αναβάλλω]], [[αποφεύγω]] με υπεκφυγές και προφάσεις, [[υπεκφεύγω]], στον ίδ.· <i>ἐκκρ. τοὺς λόγους</i>, [[ματαιώνω]] με [[αναβολή]], [[υπεκφεύγω]], σε Πλάτ.
|lsmtext='''ἐκκρούω:''' μέλ. <i>-σω</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[αφαιρώ]] με [[χτύπημα]] [[κάτι]], τι ἐκ [[τῶν]] [[χειρῶν]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[απωθώ]], [[αποκρούω]], σε Θουκ., Ξεν.· μεταφ., [[εμποδίζω]] κάποιον από [[κάτι]], με γεν., σε Πλούτ.<br /><b class="num">3.</b> [[αποδοκιμάζω]] με σφυρίγματα έναν ηθοποιό και τον [[αναγκάζω]] να κατέβει από τη [[σκηνή]] του θεάτρου, Λατ. explodere, σε Δημ.<br /><b class="num">4.</b> [[αναβάλλω]], [[αποφεύγω]] με υπεκφυγές και προφάσεις, [[υπεκφεύγω]], στον ίδ.· <i>ἐκκρ. τοὺς λόγους</i>, [[ματαιώνω]] με [[αναβολή]], [[υπεκφεύγω]], σε Πλάτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκκρούω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[выбивать]], [[вышибать]] (τὸ [[προβόλιον]] ἐκ τῶν [[χειρῶν]] Xen.; τὸ [[ξίφος]] ἐκκρουσθὲν ὑπὸ πληγῆς Plut.);<br /><b class="num">2)</b> [[отбивать]], [[отражать]] (ἡ [[μείζων]] [[κίνησις]] τὴν ἐλάττω ἐκκρούει Arst.; τοὺς ἐπιόντας βαρβάρους Thuc.; sc. τοὺς πολεμίους Xen.; τὴν ἐπιβολήν Plut.): ἐντὸς γενόμενοι βίᾳ ἐξεκρούσθησαν [[πάλιν]] Thuc. вторгнувшись внутрь (укреплений), они были вновь выбиты;<br /><b class="num">3)</b> [[перебивать]] (τοὺς λόγους Plat.; τινά Dem.; λέγειν τι βουλόμενον Plut.);<br /><b class="num">4)</b> [[отклонять]], [[отвращать]] (τινὰ τῆς προαιρέσεως Plut.): μέλλοντας ἁμαρτάνειν ἐ. Plut. удерживать тех, кто собирается совершить дурное; ἐ. ἑαυτὸν τοῦ παρόντος Dem. отклониться от непосредственного вопроса;<br /><b class="num">5)</b> [[подавлять]], [[прогонять]], [[уничтожать]] (λογισμόν, λύπην Arst.): τῷ θορύβῳ τὸν λογισμὸν ἐκκρουσθείς Plut. сбитый с толку шумом;<br /><b class="num">6)</b> [[вытеснять]], [[изгонять]] (τοὺς ἡγεμόνας Plut.; τὸ [[ἔθος]] ἄλλῳ [[ἔθει]] ἐκκρούεται Arst.): βῆχα μετὰ πόνου ἐκκρούεσθαι Plut. с трудом откашливаться;<br /><b class="num">7)</b> [[лишать]] (τινὰ ἐλπίδος Plat.; τινὰ τῆς ἀρχῆς Plut.);<br /><b class="num">8)</b> (тж. χρόνον или χρόνους ἐ. Dem.) откладывать, отсрочивать (εἰς ὑστεραίαν Dem.): ἐ. καὶ παράγειν Plut. откладывать и хитрить, т. е. под всякими предлогами затягивать дело.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω<br /><b class="num">1.</b> to [[knock]] out, τι ἐκ τῶν [[χειρῶν]] Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[drive]] [[back]], [[repulse]], Thuc., Xen.: metaph. to [[frustrate]] one of a [[thing]], c. gen., Plut.<br /><b class="num">3.</b> to [[hiss]] an [[actor]] off the [[stage]], explodere, Dem.<br /><b class="num">4.</b> to put off, [[adjourn]] by evasions, Dem.; ἐκκρ. τοὺς λόγους to [[baffle]] by putting off, [[elude]], Plat.
|mdlsjtxt=fut. σω<br /><b class="num">1.</b> to [[knock]] out, τι ἐκ τῶν [[χειρῶν]] Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[drive]] [[back]], [[repulse]], Thuc., Xen.: metaph. to [[frustrate]] one of a [[thing]], c. gen., Plut.<br /><b class="num">3.</b> to [[hiss]] an [[actor]] off the [[stage]], explodere, Dem.<br /><b class="num">4.</b> to put off, [[adjourn]] by evasions, Dem.; ἐκκρ. τοὺς λόγους to [[baffle]] by putting off, [[elude]], Plat.
}}
}}