ἧπαρ: Difference between revisions

No change in size ,  3 October 2022
m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=[[ἥπατος]] (τό) :<br />foie ; <i>considéré comme le siège de la vie</i> : οὐτᾶν τινα καθ’ [[ἧπαρ]] IL, παίειν ὑφ’ [[ἧπαρ]] SOPH blesser qqn au foie, frapper au foie, dans la région du foie ; <i>considéré comme le siège des passions (crainte, colère, amour, etc.)</i>.<br />'''Étymologie:''' cf. <i>lat.</i> jecur.
|btext=[[ἥπατος]] (τό) :<br />foie ; <i>considéré comme le siège de la vie</i> : οὐτᾶν τινα καθ’ [[ἧπαρ]] IL, παίειν ὑφ’ [[ἧπαρ]] SOPH blesser qqn au foie, frapper au foie, dans la région du foie ; <i>considéré comme le siège des passions (crainte, colère, amour, etc.)</i>.<br />'''Étymologie:''' cf. <i>lat.</i> jecur.
}}
{{elru
|elrutext='''ἧπαρ:''' ἥπᾰτος τό печень (у древних она считалась важнейшим жизненным органом и седалищем страстей и чувств, а потому, в переносном значении, соответствует современному понятию сердце): φασγάνῳ [[οὖτα]] καθ᾽ ἧ. ἐκ δέ οἱ ἧ. ὄλισθεν Hom. (Ахилл) мечом поразил (Троя) в печень, и печень у него вывалилась; παίειν ὑφ᾽ ἧ. Soph. и πρὸς ἧ. Eur. ранить в печень; ὑφ᾽ [[ἥπατος]] φέρειν Eur. носить над печенью, т. е. в чреве, «[[под сердцем]]» (= быть беременной); πρὸς ἧ. χωρεῖν Soph. терзать сердце.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἧπαρ:''' -ᾰτος, τό, το [[συκώτι]], σε Όμηρ. κ.λπ.· ὑφ' [[ἥπατος]] φέρειν, λέγεται για τις εγκυμονούσες γυναίκες, σε Ευρ.· στους Τραγ. αναφέρεται σαν η [[έδρα]] των συναισθημάτων, των παθών, του θυμού, του φόβου κ.λπ., [[επομένως]] αντιστοιχεί προς την [[έννοια]] «[[καρδιά]]».
|lsmtext='''ἧπαρ:''' -ᾰτος, τό, το [[συκώτι]], σε Όμηρ. κ.λπ.· ὑφ' [[ἥπατος]] φέρειν, λέγεται για τις εγκυμονούσες γυναίκες, σε Ευρ.· στους Τραγ. αναφέρεται σαν η [[έδρα]] των συναισθημάτων, των παθών, του θυμού, του φόβου κ.λπ., [[επομένως]] αντιστοιχεί προς την [[έννοια]] «[[καρδιά]]».
}}
{{elru
|elrutext='''ἧπαρ:''' ἥπᾰτος τό печень (у древних она считалась важнейшим жизненным органом и седалищем страстей и чувств, а потому, в переносном значении, соответствует современному понятию сердце): φασγάνῳ [[οὖτα]] καθ᾽ ἧ. ἐκ δέ οἱ ἧ. ὄλισθεν Hom. (Ахилл) мечом поразил (Троя) в печень, и печень у него вывалилась; παίειν ὑφ᾽ ἧ. Soph. и πρὸς ἧ. Eur. ранить в печень; ὑφ᾽ [[ἥπατος]] φέρειν Eur. носить над печенью, т. е. в чреве, «[[под сердцем]]» (= быть беременной); πρὸς ἧ. χωρεῖν Soph. терзать сердце.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj