3,274,216
edits
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX") |
(CSV import) |
||
Line 48: | Line 48: | ||
{{mantoulidis | {{mantoulidis | ||
|mantxt=τό (=θειάφι). Στήν [[ἀρχή]] ἦταν θϝεσειον=θεέσειον=θεέειον=[[θεῖον]]. Ἔχει σχέση μέ τό [[ρῆμα]] [[θύω]] (=[[θυσιάζω]]). Παράγωγο [[ρῆμα]]: [[θειόω]] -ῶ (=ἐξαγνίζω μέ θειάφι). | |mantxt=τό (=θειάφι). Στήν [[ἀρχή]] ἦταν θϝεσειον=θεέσειον=θεέειον=[[θεῖον]]. Ἔχει σχέση μέ τό [[ρῆμα]] [[θύω]] (=[[θυσιάζω]]). Παράγωγο [[ρῆμα]]: [[θειόω]] -ῶ (=ἐξαγνίζω μέ θειάφι). | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=τό [[azufre]] a) usado en ofrendas λαβὼν θείου ἀπύρου βόλους ἑπτὰ ποίησον πυρὰν ἀπὸ ξύλων ἀμπελίνων <b class="b3">toma siete trozos de azufre sin quemar y haz una hoguera con sarmientos de vid</b> P XXXVI 295 λαβὼν θ. καὶ νειλοκαλάμης σπέρμα ἐπίθυε πρὸς τὴν σελήνην <b class="b3">toma azufre y semilla de espadaña y quémalo como ofrenda ante la luna</b> P VII 490 b) en encantamientos ἀγωγή, ἔμπυρον ἐπὶ θείου ἀπύρου <b class="b3">encantamiento, hechizo de fuego con la ayuda de azufre no sometido al fuego</b> P XXXVI 295 c) para curar ἐ<ὰ>ν δαιμονιζομένῳ εἴπῃς τὸ ὄνομα προσάγων τῇ ῥινὶ αὐτοῦ θεῖον καὶ ἄσφαλτον, εὐθέως λαλήσει, καὶ ἀπελεύσεται <b class="b3">si a un endemoniado le dices el nombre y acercas a su nariz azufre y asfalto, en seguida hablará (el demon) y se retirará</b> P XIII 243 d) para modelar λαβὼν πηλὸν ἀπὸ τροχοῦ κεραμικοῦ μῖξον μίγματος τοῦ θείου καὶ πρόσβαλε αἰγὸς ποικίλης αἷμα <b class="b3">toma barro de un torno de alfarero, mézclalo con una mixtura de azufre y añádele sangre de una cabra de piel moteada</b> P VII 868 e) como castigo de Dios σὺ εἶ τὸ θεῖον, ὃ ἔβρεξεν ὁ θεὸς ἀνὰ μέσον Σωδόμων καὶ Γομώρων <b class="b3">tú eres el azufre que Dios hizo llover en medio de Sodoma y Gomorra</b> P XXXVI 302 P XXXVI 303 | |||
}} | }} |