3,274,873
edits
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
mNo edit summary |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=cōnsuētūdo, inis, f. ([[consuesco]]), die Beigewöhnung, I) an eine [[Sache]], die [[Gewöhnung]], angenommene [[Gewohnheit]], das gewohnte, herkömmliche [[Verfahren]], das [[Herkommen]], der [[Brauch]] ([[Gebrauch]]), die Observanz, sowohl im [[Privatleben]] [[als]] im öffentlichen [[Leben]] (vgl. [[mos]]), a) übh. ([[oft]] verb. c. et [[exercitatio]] od. exercitatioque u. c. ac [[mos]], [[mos]] consuetudoque, c. institutumque, c. et [[disciplina]]), absol., od. m. Ang. [[dessen]], der die [[Gewohnheit]] hat, im Genet. od. [[durch]] Adi., od. m. Ang. der [[Sache]], [[bei]] der die G. herrscht, im Genet. subst. od. Gerundii, [[consuetudo]] exercitatioque facilitatem [[maxime]] parit, Quint.: [[haec]] [[consuetudo]] [[iam]] naturae vim obtinet [[propter]] vetustatem, Cic.: [[mihi]] [[bene]] facere [[iam]] ex consuetudine in naturam vertit, Sall.: [[depravatio]] consuetudinis, Sall.: [[ius]] consuetudinis, das [[Recht]] der Observanz, das [[Gewohnheitsrecht]], Cic. – m. Genet., c. populi [[Romani]], Caes.: c. Graecorum, Cic.: c. maiorum, Cic.: c. medicorum, Cic.: c. vitae, [[teils]] = [[Herkommen]] [[des]] L. übh., [[teils]] = [[Lebensweise]], Cic. (vgl. cotidianae vitae c., Ter., u. [[unten]] no. b, α): c. [[victus]], [[Lebensweise]], Cic. (vgl. no. II, a): c. sermonis [[nostri]], [[unser]] Sprachgebrauch, Cic. (vgl. [[unten]] no. b, β): c. [[fori]] et [[pristinus]] [[mos]] iudiciorum, Cic. – c. oculorum, gewohnter, wiederholter [[Anblick]], Cic. – [[una]] [[pars]] et c. earum epistularum, quibus secundis rebus [[uti]] solebamus, die eine gewohnte (scherzh.) [[Art]], Cic. – c. incommodorum, G. an usw., Cic. – c. vivendi, [[Lebensweise]], Quint.: [[male]] vivendi, Lact.: peccandi, Cic.: dicendi, scribendi, loquendi, Cic. u. Quint. – c. antiqua, Suet.: assidua, Quint.: quaedam [[barbara]] c., Caes.: c. [[bona]] (Ggstz. c. [[mala]]), Cic. u. (Ggstz. [[melior]]) Varr. LL. – [[mos]] consuetudoque [[civilis]], die [[Sitte]] u. die herkömmlichen bürgerlichen Formen, Cic. – [[vita]] hominum consuetudoque [[communis]], allgemeine Observanz, Cic.: [[communis]] vitae c., das gewöhnliche, gemeine [[Leben]] (vgl. [[communis]] [[vita]] et [[vulgaris]] hominum c.), Cic.: [[communis]] c. sermonis od. loquendi, der gewöhnliche, gemeine Sprachgebrauch, Cic. u. Quint.: c. diuturna, Cic.: [[illa]] [[immanis]] ac [[barbara]] c. hominum immolandorum, Cic.: c. longa, Quint.: c. [[regia]], [[Brauch]] ([[Verwaltung]]) [[unter]] den Königen, Eutr.: mea vitae perpetua c., Cic.: c. pessuma, Quint.: c. usitata, [[Gewohnheitsrecht]], Quint.: c. [[vetus]], Cic.: c. [[vulgaris]], Cic. – abhorrere a consuetudine [[communis]] [[sensus]] (v. der herkömmlichen Denkweise), Cic.: adducere alqm od. se in [[eam]] consuetudinem, ut etc., jmd. od. [[sich]] so [[gewöhnen]], daß usw., Nep. u. Caes. (vgl. ad [[quam]] [[nos]] consuetudinem a familiaribus nostris adducti, Cic.): [[sic]] alitur c. perditarum contionum, Cic.: hanc consuetudinem [[libenter]] ascivimus, Cic.: assimulare castrorum consuetudinem, Nep. – ab omnium Siculorum consuetudine discedere, Cic.: [[plerumque]] [[autem]] parentum praeceptis imbuti ad eorum consuetudinem moremque deducimur, Cic. – est [[consuetudo]] Siculorum ceterorumque Graecorum, ut etc., Cic.: doctorum est ista [[consuetudo]] eaque Graecorum, ut etc., Cic.: populi [[Romani]] hanc [[esse]] consuetudinem, ut etc., Caes.: est [[hoc]] Gallicae consuetudinis, ut etc., Caes.: [[non]] est meae consuetudinis rationem reddere, [[qua]] de [[causa]] etc., Cic.: [[non]] [[esse]] consuetudinem populi [[Romani]] accipere ab hoste armato condicionem, Caes.: [[quod]] [[antea]] in consuetudine fuerit bonorum, Cic.: ut est c., [[wie]] es [[Gebrauch]] ([[Rechtsgebrauch]], Observanz) ist, Cic.: ut barbarorum [[fere]] [[consuetudo]] est, Hirt. b. G.: ut fert Gallica c., Caes.: maiore strepitu et tumultu, [[quam]] populi [[Romani]] fert c., [[castra]] moveri iubet, Caes. – [[sin]] consuetudinem meam, [[quam]] in re [[publica]] habui, tenuero, Cic. – [[haec]] [[consuetudo]], [[quae]] increbruit, Cic.: alqm in suam rationem consuetudinemque inducere, Cic.: in adeundis periculis consuetudinem imitari medicorum, Cic.: consuetudinem aestimationis introducere, Cic.: hanc consuetudinem inveterascere nolle, Caes.: [[sensim]] hanc consuetudinem et disciplinam minuere ([[abnehmen]] [[lassen]]), [[post]] [[vero]] Sullae victoriam [[penitus]] amittere ([[gänzlich]] verloren [[gehen]] [[lassen]] od. [[aufgeben]]), Cic.: mutare consuetudinem dicendi, Cic.: [[eius]] [[rei]] nonnullam consuetudinem nancisci, Cic.: obdurescere alcis [[rei]] consuetudine, Cic.: recedere a consuetudine vulgari, ab usitata consuetudine, a iucundissima consuetudine, Quint. u. Cic.: [[longo]] [[intervallo]] veterem consuetudinem referre, Cic.: [[longo]] [[intervallo]] hanc consuetudinem maiorum repetere ac referre, Cic.: consuetudinem suam in civibus conservandis retinere, Lentul. in Cic. ep.: cenarum rectarum consuetudinem revocare, Suet.: senatum ad pristinam virtutem consuetudinemque revocare, Cic.: consuetudinem [[sequens]], [[gewohnheitsmäßig]], Gell.: si [[paulatim]] [[haec]] [[consuetudo]] serpere ac prodire coeperit, Cic.: suam consuetudinem in patrociniis tuendis servare, Vatin. in Cic. ep.: in iudicio [[non]] morem consuetudinemque servare, Cic.: [[tenere]] consuetudinem suam od. consuetudinem a Socrate traditam, Cic.: consuetudine eā [[inter]] se [[quam]] saepissime [[uti]], Cic.: vetere in nova ([[fabula]]) [[uti]] consuetudine, Ter. – tenuit (erhält [[sich]]) [[consuetudo]], ut etc., Quint. 2, 1, 1: [[vetus]] [[consuetudo]] tenuit, ut etc., Veget. mil. 2, 8, 8. – in consuetudinem venire, [[teils]] v. Dingen = zur Gew. [[werden]], zB. [[quod]] [[iam]] in c. venit, Cic.: [[quod]] a nostris hominibus saepissime usurpatum [[iam]] in proverbii c. venit, Cic.; [[teils]] v. Pers. = die Gew. [[annehmen]], zB. in c. Alexandrinae vitae licentiaeque v., Caes.: in [[eam]] [[iam]] benignitatis c. venisse, ut etc., Cic.: [[paulatim]] in c. [[eius]] regni occupandi venisse, Auct. b. Alex. – [[frequens]] et assidua [[nobis]] [[contentio]] [[iam]] [[prope]] in consuetudinem vertit, wurde [[uns]] zur G., Tac. dial.: in consuetudinem vertit (es wurde [[Gebrauch]]), ut consules [[suo]] [[quoque]] nomine [[quantum]] principi debeant profiteantur, Plin. pan. – m. Praepp. od. im bl. Abl. [[als]] Adverbial-Ausdr., ad consuetudinem Graecorum, [[nach]] der G. der Gr. (zB. disputare), Cic.: ad nostram consuetudinem, Nep.: ex consuetudine, Sall.: ex consuetudine sua, Caes.: u. bl. consuetudine, Cic.: consuetudine suā, Caes.: consuetudine populi [[Romani]], Caes.: quādam barbarā consuetudine, Caes.: vetere ac [[iam]] [[pridem]] receptā populi Rom. consuetudine, Tac.: consuetudine peccandi liberā, Cic.: [[pro]] mea consuetudine, Cic.: [[praeter]] consuetudinem, Cic.: [[praeter]] consuetudinem ac morem maiorum, Suet.: [[extra]] consuetudinem, Caes.: [[contra]] consuetudinem, Hirt. b. G. u. Sen. (vgl. si [[quid]] [[contra]] morem consuetudinemque civilem fecerint, Cic.): [[supra]] consuetudinem, Cels.<br />'''b)''' insbes.: α) die [[Gewöhnung]] = die (gewohnte) [[Lebensweise]] (vollst. c. vitae, [[victus]] u. dgl., s. [[oben]] no. a), [[imago]] consuetudinis [[atque]] vitae (öffentl. [[Wirksamkeit]]) Epaminondae, Nep.: deflectere a pristina consuetudine, Phaedr.: ad superiorem consuetudinem reverti, Cic.: longinquā malā consuetudine aegrum traducere in meliorem, Varr. LL.: [[neque]] vino [[neque]] consuetudine reliquā abstinere, Suet.: imitari Persarum consuetudinem, Nep. – β) die gewöhnliche [[Ausdrucksweise]], der (herrschende) Sprachgebrauch (vollst. c. sermonis, loquendi, s. [[oben]] no. a), c. [[recta]] (Ggstz. c., [[quae]] depravata est), Varr. LL.: c. indocta, der Spr. [[ohne]] gelehrte [[Bildung]], Cic.: c. saeculi, Sen.: consuetudinem vitiosam et corruptam purā et incorruptā consuetudine emendare, Cic.: consuetudinem imitari, Cic.: [[uti]] pravissimā consuetudinis regulā, Cic.: in consuetudinem nostram [[non]] caderet, würde [[mit]] unserem Spr. [[nicht]] [[übereinstimmen]], Cic. – dah. meton., eine bestimmte [[Sprache]], c. Latina, nostra, Col.: c. [[Graeca]], Col. – γ) die gewöhnliche [[Annahme]], [[omnia]] [[quae]] in consuetudine probantur, [[nach]] der gew. [[Annahme]] (im gewöhnlichen [[Leben]]) [[als]] [[ausgemacht]] gilt, Cic. Acad. 2, 75: [[ideo]] (aquilam) armigeram [[Iovis]] [[consuetudo]] iudicat, Plin. 10, 15.<br />'''II)''' die Beigewöhnung an eine [[Person]] od. [[ein]] persönl. [[Verhältnis]], der gesellige [[Umgang]], der gesellige [[Verhältnis]], die Geselligheit, a) übh. (vollst. c. [[victus]]; verb. [[consuetudo]] ac [[familiaritas]], [[domesticus]] [[usus]] et c. u. dgl.), c. [[multa]] et iucunda, Cic.: c. iucundissima, Cic.: longinqua, Caes.: c. paucorum dierum, Cic.: c. superiorum annorum, Caes.: c. nutrimentorum (der ersten [[Jugendjahre]]), Suet.: c. legationis ([[des]] Legaten [[mit]] dem Feldherrn), Hirt. b. G.: [[mihi]] [[non]] ignota in consuetudine et familiaritate [[suavitas]] tua, Cic.: [[inductus]] consuetudine ac familiaritate, Cic. – dare se in consuetudinem [[sic]] [[prorsus]], ut etc., Cic.: devincire alqm consuetudine suā [[sic]], ut etc., Nep.: cum Metellis erat ei [[non]] [[modo]] [[hospitium]], [[verum]] [[etiam]] [[domesticus]] [[usus]] et [[consuetudo]], Cic.: [[Atticus]] [[noster]] maiorem [[mihi]] cum Cassinio consuetudinem fecit, Cic.: insinuare in consuetudinem alcis, Cic.: immergere se blanditiis et assentationibus [[penitus]] in consuetudinem alcis, Cic.: intermittere consuetudinem, Cic.: permanere in [[eadem]] amicitiae consuetudine, Cic.: revocare alqm in consuetudinem pristinam, Cic.: [[postea]] [[prorsus]] ab instituta nostra paucorum dierum consuetudine [[longe]] refugit, [[seitdem]] hat er den [[zwischen]] [[uns]] in den wenigen Tagen eingeleiteten [[Verkehr]] [[völlig]] [[abgebrochen]], Cic.: ut [[eos]] consuetudine adhibitā ([[bei]] fortgesetztem [[Umgang]]) [[facile]] internosceremus, Cic. – im Plur., [[nostri]] amores [[mores]] consuetudines, Plaut.: amicitiae, consuetudines, vicinitates, clientelae, Cic.: consuetudines [[victus]] [[non]] possunt [[esse]] cum multis, Cic.: consuetudines, amicitias, [[res]] rationesque iungere cum alqo, Cic. – b) insbes., der zärtliche, vertraute [[Umgang]] der Eheleute, Octaviae consuetudinem [[cito]] aspernari, Suet. Ner. 35, 1: Agrippinae consuetudine teneri, [[sehr]] an der A. [[hängen]], Suet. Tib. 7, 2. – u. das zärtliche [[Verhältnis]] der Liebenden, gew. im unedlen Sinne = das Liebesverhältnis, c. parva, Ter.: c. [[eius]], Ter.: [[turpis]] dominae [[consuetudo]] cum [[servo]], [[turpis]] [[domino]] cum [[ancilla]], Quint.: [[huic]] (libertinae) [[consuetudo]] cum Aebutio fuit, Liv.: erat ei cum [[Fulvia]] stupri [[vetus]] [[consuetudo]], Sall.: stupri consuetudinem facere cum alqo, Suet.: consuetudinem habere cum fratris uxore, Suet. | |georg=cōnsuētūdo, inis, f. ([[consuesco]]), die Beigewöhnung, I) an eine [[Sache]], die [[Gewöhnung]], angenommene [[Gewohnheit]], das gewohnte, herkömmliche [[Verfahren]], das [[Herkommen]], der [[Brauch]] ([[Gebrauch]]), die Observanz, sowohl im [[Privatleben]] [[als]] im öffentlichen [[Leben]] (vgl. [[mos]]), a) übh. ([[oft]] verb. c. et [[exercitatio]] od. exercitatioque u. c. ac [[mos]], [[mos]] consuetudoque, c. institutumque, c. et [[disciplina]]), absol., od. m. Ang. [[dessen]], der die [[Gewohnheit]] hat, im Genet. od. [[durch]] Adi., od. m. Ang. der [[Sache]], [[bei]] der die G. herrscht, im Genet. subst. od. Gerundii, [[consuetudo]] exercitatioque facilitatem [[maxime]] parit, Quint.: [[haec]] [[consuetudo]] [[iam]] naturae vim obtinet [[propter]] vetustatem, Cic.: [[mihi]] [[bene]] facere [[iam]] ex consuetudine in naturam vertit, Sall.: [[depravatio]] consuetudinis, Sall.: [[ius]] consuetudinis, das [[Recht]] der Observanz, das [[Gewohnheitsrecht]], Cic. – m. Genet., c. populi [[Romani]], Caes.: c. Graecorum, Cic.: c. maiorum, Cic.: c. medicorum, Cic.: c. vitae, [[teils]] = [[Herkommen]] [[des]] L. übh., [[teils]] = [[Lebensweise]], Cic. (vgl. cotidianae vitae c., Ter., u. [[unten]] no. b, α): c. [[victus]], [[Lebensweise]], Cic. (vgl. no. II, a): c. sermonis [[nostri]], [[unser]] Sprachgebrauch, Cic. (vgl. [[unten]] no. b, β): c. [[fori]] et [[pristinus]] [[mos]] iudiciorum, Cic. – c. oculorum, gewohnter, wiederholter [[Anblick]], Cic. – [[una]] [[pars]] et c. earum epistularum, quibus secundis rebus [[uti]] solebamus, die eine gewohnte (scherzh.) [[Art]], Cic. – c. incommodorum, G. an usw., Cic. – c. vivendi, [[Lebensweise]], Quint.: [[male]] vivendi, Lact.: peccandi, Cic.: dicendi, scribendi, loquendi, Cic. u. Quint. – c. antiqua, Suet.: assidua, Quint.: quaedam [[barbara]] c., Caes.: c. [[bona]] (Ggstz. c. [[mala]]), Cic. u. (Ggstz. [[melior]]) Varr. LL. – [[mos]] consuetudoque [[civilis]], die [[Sitte]] u. die herkömmlichen bürgerlichen Formen, Cic. – [[vita]] hominum consuetudoque [[communis]], allgemeine Observanz, Cic.: [[communis]] vitae c., das gewöhnliche, gemeine [[Leben]] (vgl. [[communis]] [[vita]] et [[vulgaris]] hominum c.), Cic.: [[communis]] c. sermonis od. loquendi, der gewöhnliche, gemeine Sprachgebrauch, Cic. u. Quint.: c. diuturna, Cic.: [[illa]] [[immanis]] ac [[barbara]] c. hominum immolandorum, Cic.: c. longa, Quint.: c. [[regia]], [[Brauch]] ([[Verwaltung]]) [[unter]] den Königen, Eutr.: mea vitae perpetua c., Cic.: c. pessuma, Quint.: c. usitata, [[Gewohnheitsrecht]], Quint.: c. [[vetus]], Cic.: c. [[vulgaris]], Cic. – abhorrere a consuetudine [[communis]] [[sensus]] (v. der herkömmlichen Denkweise), Cic.: adducere alqm od. se in [[eam]] consuetudinem, ut etc., jmd. od. [[sich]] so [[gewöhnen]], daß usw., Nep. u. Caes. (vgl. ad [[quam]] [[nos]] consuetudinem a familiaribus nostris adducti, Cic.): [[sic]] alitur c. perditarum contionum, Cic.: hanc consuetudinem [[libenter]] ascivimus, Cic.: assimulare castrorum consuetudinem, Nep. – ab omnium Siculorum consuetudine discedere, Cic.: [[plerumque]] [[autem]] parentum praeceptis imbuti ad eorum consuetudinem moremque deducimur, Cic. – est [[consuetudo]] Siculorum ceterorumque Graecorum, ut etc., Cic.: doctorum est ista [[consuetudo]] eaque Graecorum, ut etc., Cic.: populi [[Romani]] hanc [[esse]] consuetudinem, ut etc., Caes.: est [[hoc]] Gallicae consuetudinis, ut etc., Caes.: [[non]] est meae consuetudinis rationem reddere, [[qua]] de [[causa]] etc., Cic.: [[non]] [[esse]] consuetudinem populi [[Romani]] accipere ab hoste armato condicionem, Caes.: [[quod]] [[antea]] in consuetudine fuerit bonorum, Cic.: ut est c., [[wie]] es [[Gebrauch]] ([[Rechtsgebrauch]], Observanz) ist, Cic.: ut barbarorum [[fere]] [[consuetudo]] est, Hirt. b. G.: ut fert Gallica c., Caes.: maiore strepitu et tumultu, [[quam]] populi [[Romani]] fert c., [[castra]] moveri iubet, Caes. – [[sin]] consuetudinem meam, [[quam]] in re [[publica]] habui, tenuero, Cic. – [[haec]] [[consuetudo]], [[quae]] increbruit, Cic.: alqm in suam rationem consuetudinemque inducere, Cic.: in adeundis periculis consuetudinem imitari medicorum, Cic.: consuetudinem aestimationis introducere, Cic.: hanc consuetudinem inveterascere nolle, Caes.: [[sensim]] hanc consuetudinem et disciplinam minuere ([[abnehmen]] [[lassen]]), [[post]] [[vero]] Sullae victoriam [[penitus]] amittere ([[gänzlich]] verloren [[gehen]] [[lassen]] od. [[aufgeben]]), Cic.: mutare consuetudinem dicendi, Cic.: [[eius]] [[rei]] nonnullam consuetudinem nancisci, Cic.: obdurescere alcis [[rei]] consuetudine, Cic.: recedere a consuetudine vulgari, ab usitata consuetudine, a iucundissima consuetudine, Quint. u. Cic.: [[longo]] [[intervallo]] veterem consuetudinem referre, Cic.: [[longo]] [[intervallo]] hanc consuetudinem maiorum repetere ac referre, Cic.: consuetudinem suam in civibus conservandis retinere, Lentul. in Cic. ep.: cenarum rectarum consuetudinem revocare, Suet.: senatum ad pristinam virtutem consuetudinemque revocare, Cic.: consuetudinem [[sequens]], [[gewohnheitsmäßig]], Gell.: si [[paulatim]] [[haec]] [[consuetudo]] serpere ac prodire coeperit, Cic.: suam consuetudinem in patrociniis tuendis servare, Vatin. in Cic. ep.: in iudicio [[non]] morem consuetudinemque servare, Cic.: [[tenere]] consuetudinem suam od. consuetudinem a Socrate traditam, Cic.: consuetudine eā [[inter]] se [[quam]] saepissime [[uti]], Cic.: vetere in nova ([[fabula]]) [[uti]] consuetudine, Ter. – tenuit (erhält [[sich]]) [[consuetudo]], ut etc., Quint. 2, 1, 1: [[vetus]] [[consuetudo]] tenuit, ut etc., Veget. mil. 2, 8, 8. – in consuetudinem venire, [[teils]] v. Dingen = zur Gew. [[werden]], zB. [[quod]] [[iam]] in c. venit, Cic.: [[quod]] a nostris hominibus saepissime usurpatum [[iam]] in proverbii c. venit, Cic.; [[teils]] v. Pers. = die Gew. [[annehmen]], zB. in c. Alexandrinae vitae licentiaeque v., Caes.: in [[eam]] [[iam]] benignitatis c. venisse, ut etc., Cic.: [[paulatim]] in c. [[eius]] regni occupandi venisse, Auct. b. Alex. – [[frequens]] et assidua [[nobis]] [[contentio]] [[iam]] [[prope]] in consuetudinem vertit, wurde [[uns]] zur G., Tac. dial.: in consuetudinem vertit (es wurde [[Gebrauch]]), ut consules [[suo]] [[quoque]] nomine [[quantum]] principi debeant profiteantur, Plin. pan. – m. Praepp. od. im bl. Abl. [[als]] Adverbial-Ausdr., ad consuetudinem Graecorum, [[nach]] der G. der Gr. (zB. disputare), Cic.: ad nostram consuetudinem, Nep.: ex consuetudine, Sall.: ex consuetudine sua, Caes.: u. bl. consuetudine, Cic.: consuetudine suā, Caes.: consuetudine populi [[Romani]], Caes.: quādam barbarā consuetudine, Caes.: vetere ac [[iam]] [[pridem]] receptā populi Rom. consuetudine, Tac.: consuetudine peccandi liberā, Cic.: [[pro]] mea consuetudine, Cic.: [[praeter]] consuetudinem, Cic.: [[praeter]] consuetudinem ac morem maiorum, Suet.: [[extra]] consuetudinem, Caes.: [[contra]] consuetudinem, Hirt. b. G. u. Sen. (vgl. si [[quid]] [[contra]] morem consuetudinemque civilem fecerint, Cic.): [[supra]] consuetudinem, Cels.<br />'''b)''' insbes.: α) die [[Gewöhnung]] = die (gewohnte) [[Lebensweise]] (vollst. c. vitae, [[victus]] u. dgl., s. [[oben]] no. a), [[imago]] consuetudinis [[atque]] vitae (öffentl. [[Wirksamkeit]]) Epaminondae, Nep.: deflectere a pristina consuetudine, Phaedr.: ad superiorem consuetudinem reverti, Cic.: longinquā malā consuetudine aegrum traducere in meliorem, Varr. LL.: [[neque]] vino [[neque]] consuetudine reliquā abstinere, Suet.: imitari Persarum consuetudinem, Nep. – β) die gewöhnliche [[Ausdrucksweise]], der (herrschende) Sprachgebrauch (vollst. c. sermonis, loquendi, s. [[oben]] no. a), c. [[recta]] (Ggstz. c., [[quae]] depravata est), Varr. LL.: c. indocta, der Spr. [[ohne]] gelehrte [[Bildung]], Cic.: c. saeculi, Sen.: consuetudinem vitiosam et corruptam purā et incorruptā consuetudine emendare, Cic.: consuetudinem imitari, Cic.: [[uti]] pravissimā consuetudinis regulā, Cic.: in consuetudinem nostram [[non]] caderet, würde [[mit]] unserem Spr. [[nicht]] [[übereinstimmen]], Cic. – dah. meton., eine bestimmte [[Sprache]], c. Latina, nostra, Col.: c. [[Graeca]], Col. – γ) die gewöhnliche [[Annahme]], [[omnia]] [[quae]] in consuetudine probantur, [[nach]] der gew. [[Annahme]] (im gewöhnlichen [[Leben]]) [[als]] [[ausgemacht]] gilt, Cic. Acad. 2, 75: [[ideo]] (aquilam) armigeram [[Iovis]] [[consuetudo]] iudicat, Plin. 10, 15.<br />'''II)''' die Beigewöhnung an eine [[Person]] od. [[ein]] persönl. [[Verhältnis]], der gesellige [[Umgang]], der gesellige [[Verhältnis]], die Geselligheit, a) übh. (vollst. c. [[victus]]; verb. [[consuetudo]] ac [[familiaritas]], [[domesticus]] [[usus]] et c. u. dgl.), c. [[multa]] et iucunda, Cic.: c. iucundissima, Cic.: longinqua, Caes.: c. paucorum dierum, Cic.: c. superiorum annorum, Caes.: c. nutrimentorum (der ersten [[Jugendjahre]]), Suet.: c. legationis ([[des]] Legaten [[mit]] dem Feldherrn), Hirt. b. G.: [[mihi]] [[non]] ignota in consuetudine et familiaritate [[suavitas]] tua, Cic.: [[inductus]] consuetudine ac familiaritate, Cic. – dare se in consuetudinem [[sic]] [[prorsus]], ut etc., Cic.: devincire alqm consuetudine suā [[sic]], ut etc., Nep.: cum Metellis erat ei [[non]] [[modo]] [[hospitium]], [[verum]] [[etiam]] [[domesticus]] [[usus]] et [[consuetudo]], Cic.: [[Atticus]] [[noster]] maiorem [[mihi]] cum Cassinio consuetudinem fecit, Cic.: insinuare in consuetudinem alcis, Cic.: immergere se blanditiis et assentationibus [[penitus]] in consuetudinem alcis, Cic.: intermittere consuetudinem, Cic.: permanere in [[eadem]] amicitiae consuetudine, Cic.: revocare alqm in consuetudinem pristinam, Cic.: [[postea]] [[prorsus]] ab instituta nostra paucorum dierum consuetudine [[longe]] refugit, [[seitdem]] hat er den [[zwischen]] [[uns]] in den wenigen Tagen eingeleiteten [[Verkehr]] [[völlig]] [[abgebrochen]], Cic.: ut [[eos]] consuetudine adhibitā ([[bei]] fortgesetztem [[Umgang]]) [[facile]] internosceremus, Cic. – im Plur., [[nostri]] amores [[mores]] consuetudines, Plaut.: amicitiae, consuetudines, vicinitates, clientelae, Cic.: consuetudines [[victus]] [[non]] possunt [[esse]] cum multis, Cic.: consuetudines, amicitias, [[res]] rationesque iungere cum alqo, Cic. – b) insbes., der zärtliche, vertraute [[Umgang]] der Eheleute, Octaviae consuetudinem [[cito]] aspernari, Suet. Ner. 35, 1: Agrippinae consuetudine teneri, [[sehr]] an der A. [[hängen]], Suet. Tib. 7, 2. – u. das zärtliche [[Verhältnis]] der Liebenden, gew. im unedlen Sinne = das Liebesverhältnis, c. parva, Ter.: c. [[eius]], Ter.: [[turpis]] dominae [[consuetudo]] cum [[servo]], [[turpis]] [[domino]] cum [[ancilla]], Quint.: [[huic]] (libertinae) [[consuetudo]] cum Aebutio fuit, Liv.: erat ei cum [[Fulvia]] stupri [[vetus]] [[consuetudo]], Sall.: stupri consuetudinem facere cum alqo, Suet.: consuetudinem habere cum fratris uxore, Suet. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[habit]]=== | |||
Albanian: shprehi, gojdhânë; Arabic: عَادَة; Armenian: սովորություն, սովորույթ; Aromanian: huchi; Assamese: অভ্যাস; Asturian: vezu; Azerbaijani: adət; Bashkir: ғәҙәт; Belarusian: звычай, звычка; Bengali: অভ্যাস; Breton: boaz; Bulgarian: навик; Burmese: ဝသီ, အလေ့အကျင့်; Catalan: costum; Chechen: ӏедал, ламаст; Chechen: ӏедал; Cherokee: ᎢᏯᏛᏁᎵᏓᏍᏗ; Chinese Cantonese: 習慣/习惯; Hakka: 習慣/习惯; Mandarin: 習慣/习惯; Min Nan: 習慣/习惯; Corsican: abitùdine; Crimean Tatar: adet; Czech: návyk, zvyk; Danish: vane; Dutch: [[gewoonte]]; Esperanto: kutimo; Estonian: harjumus; Even: хавкан; Evenki: татын, савкан; Faroese: vani; Finnish: tapa; French: [[habitude]]; Friulian: usance; Galician: hábito, costume; Georgian: ჩვევა, ჩვეულება; German: [[Gewohnheit]], [[Habitus]]; Greek: [[συνήθεια]]; Ancient Greek: [[ἔθιμον]], [[ἔθισμα]], [[ἐθισμός]], [[ἔθος]], [[εἶδος]], [[ἕξις]], [[ἐπιτήδευμα]], [[θέμις]], [[μελέτη]], [[συνήθεια]], [[τὸ μεμαθηκός]], [[τρόπος]]; Gujarati: ટેવ; Haitian Creole: abitid; Hausa: dabu'a; Hawaiian: hana maʻa; Hebrew: הֶרְגֵּל, מִנְהָג; Hindi: अभ्यास; Hungarian: szokás; Icelandic: vani, venja; Ido: kustumo; Igbo: omume; Indonesian: kebiasaan, adat; Interlingua: habitude; Irish: cleachtadh, gnás, béas, nós, taithí; Italian: [[abitudine]], [[consuetudine]]; Japanese: 習慣; Javanese: adat; Jeju: 쿠세; Kazakh: әдет; Khmer: ទំលាប់; Korean: 습관(習慣), 버릇; Kurdish Northern Kurdish: edet; Kyrgyz: адат; Lao: ນິໄສ; Latin: [[habitus]]; Latvian: ieradums, paradums, paradums; Lithuanian: įprotis; Macedonian: навика; Malay: tabiat, kebiasaan, adat; Maltese: drawwa; Manx: cliaghtey, oash; Marathi: सवय; Mbyá Guaraní: eko; Mongolian Cyrillic: зан, зуршил; Nepali: अभ्यास; Ngazidja Comorian: twaɓia; Norwegian Bokmål: vane, sedvane; Nynorsk: vane, sedvane; Occitan: costuma, abitud; Old English: þēaw; Oriya: ଅଭ୍ୟାସ; Pashto: عادت; Persian: عادت; Plautdietsch: Sitten; Polish: nawyk inan, zwyczaj inan; Portuguese: [[hábito]], [[costume]]; Punjabi: ਆਦਤ, ਆਦਤਾਂ; Romanian: obicei, habitudine; Romansch: disa, deisa, adüs; Russian: [[привычка]], [[обычай]], [[обыкновение]], [[традиция]]; Sanskrit: अभ्यास; Scottish Gaelic: cleachdadh; Serbo-Croatian Cyrillic: навика, привика; Roman: navika, privika; Sicilian: abbitùtini; Slovak: zvyk, návyk; Slovene: navada; Somali: caado; Spanish: [[costumbre]], [[hábito]]; Swedish: vana; Tajik: одат; Tatar: гадәт; Telugu: అలవాటు; Thai: นิสัย; Tocharian B: yakne; Turkish: alışkanlık, adet; Turkmen: endik, adat; Ukrainian: звичка; Urdu: عادت; Uyghur: ئادەت; Uzbek: odat; Vietnamese: thói quen; Volapük: kösömot; Walloon: abitude, alaedje; Welsh: arferiad; Yiddish: געוווינהייט | |||
===[[habituation]]=== | |||
Bulgarian: свикване, приучване; Czech: habituace; Dutch: [[gewenning]]; Greek: [[εξοικείωση]], [[εθισμός]]; Ancient Greek: [[ἐθισμός]], [[ξυνήθεια]], [[ὁδοποίησις]], [[προσεθισμός]], [[συνεθισμός]], [[συνήθεια]]; Indonesian: habituasi; Latin: [[consuetudo]]; Polish: habituacja; Russian: [[привыкание]], [[приобретение привычки]], [[приспособление]], [[адаптация]]; Spanish: [[habituación]] | |||
}} | }} |