3,276,318
edits
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
mNo edit summary |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=dēverticulum (dēvorticulum), ī, n. ([[deverto]], [[devorto]]), I) der Ab-, Neben-, [[Seitenweg]], [[insofern]] er [[von]] der Hauptstraße abgeht ([[während]] [[diverticulum]], [[wie]] es in Hdschrn. u. Ausgg. [[oft]] geschrieben wird, der [[Abweg]], [[sofern]] er [[nach]] [[einer]] divergenten [[Richtung]] führt, [[heißen]] würde), A) eig.: [[quae]] deverticula flexionesque quaesivisti? Cic. Pis. 53: u. so Ter. eun. 635. Curt. 3, 13 (34), 9. Plin. 31, 42. Frontin. aqu. § 7 sqq. u. 11. – B) übtr.: 1) in der [[Rede]]: a) [[Abschweifen]] vom [[Thema]], Iuven. 15, 72. Rutil. itin. 2, 61: possumus ad illos [[brevi]] deverticulo transgredi, quos etc., Val. Max. 8, 1. damn. 5. – b) der [[Abweg]], die [[Abweichung]] [[von]] der gewöhnlichen [[Darstellung]], eloquendi, Quint.: verb. deverticula et [[anfractus]], Quint. – u. in der [[Lehre]], per [[varia]] sectarum deverticula, Arnob. 2, 13. – 2) [[ein]] [[Nebenweg]], [[Abweg]] [[von]] der gewöhnlichen Heilart, aquarum calidarum deverticula, Plin. 29, 23. – 3) das Abweichen eines Wortes [[von]] der gewöhnlichen [[Bedeutung]], significationis, Gell. 4, 9. § 3. – II) der [[Ort]], wo [[man]] [[von]] der [[Straße]] ab einkehrt, das Absteigequartier, die [[Einkehr]], a) im guten Sinne, Liv. 1, 51, 8. – im Bilde, legentibus [[velut]] deverticula amoena quaerere, Ruhepunkte, Liv. 9, 17, 1. – b) im üblen Sinne, die [[Kneipe]], der [[Winkel]], [[Schlupfwinkel]], Tac. ann. 13, 25. – übtr., die [[Einkehr]], [[Ausflucht]], der [[Zufluchtsort]], Plaut. capt. 523. Cic. part. or. 136; Rosc. com. 51. Quint. 12, 3, 11. Plin. 10, 140. – / Die Hdschrn. [[wechseln]] [[beständig]] [[mit]] [[deverticulum]] u. [[diverticulum]], u. die neuere [[Kritik]] schwankt [[zwischen]] beiden, so daß zB. Frontin. aqu. 7 u.a. Bücheler dev., Dederich div. [[schreiben]]. | |georg=dēverticulum (dēvorticulum), ī, n. ([[deverto]], [[devorto]]), I) der Ab-, Neben-, [[Seitenweg]], [[insofern]] er [[von]] der Hauptstraße abgeht ([[während]] [[diverticulum]], [[wie]] es in Hdschrn. u. Ausgg. [[oft]] geschrieben wird, der [[Abweg]], [[sofern]] er [[nach]] [[einer]] divergenten [[Richtung]] führt, [[heißen]] würde), A) eig.: [[quae]] deverticula flexionesque quaesivisti? Cic. Pis. 53: u. so Ter. eun. 635. Curt. 3, 13 (34), 9. Plin. 31, 42. Frontin. aqu. § 7 sqq. u. 11. – B) übtr.: 1) in der [[Rede]]: a) [[Abschweifen]] vom [[Thema]], Iuven. 15, 72. Rutil. itin. 2, 61: possumus ad illos [[brevi]] deverticulo transgredi, quos etc., Val. Max. 8, 1. damn. 5. – b) der [[Abweg]], die [[Abweichung]] [[von]] der gewöhnlichen [[Darstellung]], eloquendi, Quint.: verb. deverticula et [[anfractus]], Quint. – u. in der [[Lehre]], per [[varia]] sectarum deverticula, Arnob. 2, 13. – 2) [[ein]] [[Nebenweg]], [[Abweg]] [[von]] der gewöhnlichen Heilart, aquarum calidarum deverticula, Plin. 29, 23. – 3) das Abweichen eines Wortes [[von]] der gewöhnlichen [[Bedeutung]], significationis, Gell. 4, 9. § 3. – II) der [[Ort]], wo [[man]] [[von]] der [[Straße]] ab einkehrt, das Absteigequartier, die [[Einkehr]], a) im guten Sinne, Liv. 1, 51, 8. – im Bilde, legentibus [[velut]] deverticula amoena quaerere, Ruhepunkte, Liv. 9, 17, 1. – b) im üblen Sinne, die [[Kneipe]], der [[Winkel]], [[Schlupfwinkel]], Tac. ann. 13, 25. – übtr., die [[Einkehr]], [[Ausflucht]], der [[Zufluchtsort]], Plaut. capt. 523. Cic. part. or. 136; Rosc. com. 51. Quint. 12, 3, 11. Plin. 10, 140. – / Die Hdschrn. [[wechseln]] [[beständig]] [[mit]] [[deverticulum]] u. [[diverticulum]], u. die neuere [[Kritik]] schwankt [[zwischen]] beiden, so daß zB. Frontin. aqu. 7 u.a. Bücheler dev., Dederich div. [[schreiben]]. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[inn]]=== | |||
Albanian: mriz, bujtinë; Arabic: خَان, إِسْتِرَاحَة; Armenian: հյուրանոց; Azerbaijani: mehmanxana; Bashkir: ҡунаҡхана; Belarusian: гасці́ніца, карчма; Bulgarian: хан, кръчма; Burmese: တည်းခိုခန်း; Catalan: posada; Chinese Cantonese: 旅社, 客棧, 客栈; Gan: 旅社; Hakka: 客店; Mandarin: 旅社, 客棧, 客栈, 旅店; Min Nan: 旅社; Coptic: ⲡⲁⲛⲧⲟⲭⲓⲟⲛ; Czech: hostinec, ubytovna; Danish: kro; Dutch: [[herberg]]; Esperanto: gastejo; Estonian: trahter, võõrastemaja, kõrts; Faroese: vertshús, gistingarhús, herbergi; Finnish: majatalo, matkustajakoti, matkakoti; French: [[auberge]]; Galician: pousada; Georgian: სასტუმრო; German: [[Herberge]]; Greek: [[πανδοχείο]]; Ancient Greek: [[πανδοκεῖον]], [[ξενοδοχεῖον]]; Hebrew: פֻּנְדָק \ פונדק; Hindi: सराय, धर्मशाला; Hungarian: fogadó, vendégfogadó, szálló, vendégház, panzió, szállás, szálláshely; Icelandic: gistihús, krá, gistiheimili; Ido: albergo; Indonesian: rumah inap; Irish: teach ósta; Italian: [[osteria]], [[locanda]]; Japanese: 宿屋, 旅館; Kazakh: мейманхана, қонақ үй; Khmer: ភោជនាគារ, សណ្ឋាគារ, ហោតិល, ផ្ទះសំណាក់; Korean: 여관(旅館), 주막(酒幕); Kyrgyz: трактир, мейманкана, конокүй; Lao: ໂຮງແຮມ; Latin: [[deversorium]], [[deverticulum]], [[caupona]], [[hospitaculum]], [[hospitium]]; Latvian: viesnīca, krogs; Lithuanian: karčema, smuklė; Macedonian: ан, конак, гостилница, крчма; Malay: rumah penginapan; Maori: wharetira; Mongolian Cyrillic: хотоос зайдуу орших зочид буудал, дэн буудал; Mòcheno: birtshaus; Norwegian Bokmål: kro, gjestgiveri, vertshus; Persian: مهمانسرا, مسافرخانه; Polish: zajazd, karczma; Portuguese: [[albergue]], [[pousada]]; Romanian: han; Russian: [[трактир]], [[гостиница]], [[постоялый двор]], [[корчма]]; Serbo-Croatian Cyrillic: гостионица; Roman: gostiónica; Sicilian: fùnnacu, astirìa; Slovak: hostinec; Slovene: gostilna, gostišče; Spanish: [[posada]], [[venta]], [[fonda]], [[mesón]]; Swedish: gästgiveri, värdshus, krog; Tajik: трактир, меҳмонхона, майхона; Tatar: кунакханә; Telugu: హోటలు, ధాభా; Thai: โรงเตี๊ยม; Turkish: han, konak, meyhane; Turkmen: myhmanhana; Ukrainian: трактир, готель, корчма; Uyghur: مېھمانخانا; Uzbek: mehmonxona; Vietnamese: quán trọ, khách sạn | |||
}} | }} |