μέτειμι: Difference between revisions

m
Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1"
m (Text replacement - "attic<br" to "Attic<br")
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''μέτειμι:'''<br /><b class="num">I</b> [[εἰμί]]<br /><b class="num">1)</b> [[находиться]] (быть) (по)среди: [[ὄφρα]] ζωοῖσι [[μετείω]] Hom. пока я в живых; φθιμένοισι μ. Hom. быть среди погибших, т. е. погибнуть; οὐ γὰρ [[παυσωλή]] γε μετέσσεται Hom. ведь никакого перерыва (в сражении) не будет;<br /><b class="num">2)</b> преимущ. impers. быть уделом, относиться: φροντίδων οὐ [[μετῆν]] αὐτῇ Xen. (никакие) заботы ее не касались; τί τοῦδέ σοι μέτεστι πράγματος; Aesch. что тебе в этом?; κἀμοὶ πόλεως μέτεστιν, οὐχὶ σοὶ μόνῳ Soph. город принадлежит и мне, не тебе одному; μέτεστί θ᾽ [[ὑμῖν]] τῶν πεπραγμένων [[μέρος]] Eur. есть и ваше участие в совершившемся; ὡς οὐ μετὸν αὐτοῖς Ἐπιδάμνου Thuc. поскольку у них (т. е. коринфян) не было права на Эпидамн; ἐμοὶ τούτων οὐδὲν μέτεστι Plat. ничто из этого не имеет ко мне (никакого) отношения; μέτεστι πᾶσι τὸ [[ἴσον]] Thuc. у всех - равный удел, т. е. равные права и обязанности.<br /><b class="num">II</b> [[εἶμι]] (impf. μετῄειν, fut. [[μέτειμι]], part. aor. 1 med. [[μετεισάμενος]])<br /><b class="num">1)</b> [[идти следом]], [[следовать]] (ταὐτὸν [[ἴχνος]] Plut.; ἴθ᾽, ἐγὼ δὲ [[μέτειμι]] Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[преследовать]] (δίκας Aesch. и δίκῃ τινά Eur.): δόλῳ μ. τὸν φόνον Eur. хитростью совершить убийство;<br /><b class="num">3)</b> [[заниматься]], [[изучать]], [[насаждать]] (τέχνην τινά Plat.; σοφίαν Xen.): [[ἐάν]] τις [[ὀρθῶς]] μετίῃ Plat. если кто правильно исследует;<br /><b class="num">4)</b> [[добиваться]], [[искать]], [[выпрашивать]] (ὑπατείαν Plut.);<br /><b class="num">5)</b> [[просить]], [[умолять]] (τινὰ θυσίῃσι Her.; ἕκαστον τῶν πολιτῶν Thuc.);<br /><b class="num">6)</b> [[идти или отправляться за]] (чем-л.) (τὰ [[ἐπιτήδεια]] ἐκ Σηστοῦ Xen.): οἱ (ἱρέες) [[μετήϊσαν]] ἄξοντες Her. жрецы пошли, чтобы привести (Аписа); οἱ μετιόντες Her. посланные;<br /><b class="num">7)</b> [[переходить]] Luc.: [[ἐκεῖσε]] δ᾽ [[ὅθεν]] ἀπέσχισάς με τοῦ λόγου [[μέτειμι]] Arph. возвращаюсь к тому, на чем ты меня прервал;<br /><b class="num">8)</b> med. [[являться посреди]], [[входить]], [[вступать]]: [[μετεισάμενος]] ἐσκέδασσε φάλαγγας Hom. врезавшись (в ряды троянцев, Эант), разметал (их) фаланги.
|elrutext='''μέτειμι:'''<br /><b class="num">I</b> [[εἰμί]]<br /><b class="num">1</b> [[находиться]] (быть) (по)среди: [[ὄφρα]] ζωοῖσι [[μετείω]] Hom. пока я в живых; φθιμένοισι μ. Hom. быть среди погибших, т. е. погибнуть; οὐ γὰρ [[παυσωλή]] γε μετέσσεται Hom. ведь никакого перерыва (в сражении) не будет;<br /><b class="num">2</b> преимущ. impers. быть уделом, относиться: φροντίδων οὐ [[μετῆν]] αὐτῇ Xen. (никакие) заботы ее не касались; τί τοῦδέ σοι μέτεστι πράγματος; Aesch. что тебе в этом?; κἀμοὶ πόλεως μέτεστιν, οὐχὶ σοὶ μόνῳ Soph. город принадлежит и мне, не тебе одному; μέτεστί θ᾽ [[ὑμῖν]] τῶν πεπραγμένων [[μέρος]] Eur. есть и ваше участие в совершившемся; ὡς οὐ μετὸν αὐτοῖς Ἐπιδάμνου Thuc. поскольку у них (т. е. коринфян) не было права на Эпидамн; ἐμοὶ τούτων οὐδὲν μέτεστι Plat. ничто из этого не имеет ко мне (никакого) отношения; μέτεστι πᾶσι τὸ [[ἴσον]] Thuc. у всех - равный удел, т. е. равные права и обязанности.<br /><b class="num">II</b> [[εἶμι]] (impf. μετῄειν, fut. [[μέτειμι]], part. aor. 1 med. [[μετεισάμενος]])<br /><b class="num">1</b> [[идти следом]], [[следовать]] (ταὐτὸν [[ἴχνος]] Plut.; ἴθ᾽, ἐγὼ δὲ [[μέτειμι]] Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[преследовать]] (δίκας Aesch. и δίκῃ τινά Eur.): δόλῳ μ. τὸν φόνον Eur. хитростью совершить убийство;<br /><b class="num">3</b> [[заниматься]], [[изучать]], [[насаждать]] (τέχνην τινά Plat.; σοφίαν Xen.): [[ἐάν]] τις [[ὀρθῶς]] μετίῃ Plat. если кто правильно исследует;<br /><b class="num">4</b> [[добиваться]], [[искать]], [[выпрашивать]] (ὑπατείαν Plut.);<br /><b class="num">5</b> [[просить]], [[умолять]] (τινὰ θυσίῃσι Her.; ἕκαστον τῶν πολιτῶν Thuc.);<br /><b class="num">6</b> [[идти или отправляться за]] (чем-л.) (τὰ [[ἐπιτήδεια]] ἐκ Σηστοῦ Xen.): οἱ (ἱρέες) [[μετήϊσαν]] ἄξοντες Her. жрецы пошли, чтобы привести (Аписа); οἱ μετιόντες Her. посланные;<br /><b class="num">7</b> [[переходить]] Luc.: [[ἐκεῖσε]] δ᾽ [[ὅθεν]] ἀπέσχισάς με τοῦ λόγου [[μέτειμι]] Arph. возвращаюсь к тому, на чем ты меня прервал;<br /><b class="num">8</b> med. [[являться посреди]], [[входить]], [[вступать]]: [[μετεισάμενος]] ἐσκέδασσε φάλαγγας Hom. врезавшись (в ряды троянцев, Эант), разметал (их) фаланги.
}}
}}
{{ls
{{ls