3,274,921
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(\]\],) ([\p{Greek}]+)(\))" to "$1 $2$3") |
m (Text replacement - " sc. " to " ''sc.'' ") |
||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=ζεύγνυμι en ζευγνύω [vgl. Lat. iungo] inf. ζευγνῦναι, ep. ζευγνῦμεν, imperf. ἐζεύγνυν en ἐζεύγνυον, 3 plur. ep. ζεύγνυσαν, med. ἐζευγνύμην, 3 dual. ep. ζευγνύσθην; aor. ἔζευξα, med. ἐζευξάμην; aor. pass. ἐζεύχθην en later ἐζύγην; perf. med.-pass. ἔζευγμαι, ptc. ἐζευγμένος, plqperf. med.-pass. 3 sing. ἔζευκτο; fut. ζεύξω, med. ζεύξομαι onder het juk brengen, inspannen:; ὑπ’ ἀμάξῃσιν βόας ἡμιόνους τε ζεύγνυσαν zij spanden ossen en muildieren voor de wagens Il. 24.783; κἄζευξα πρῶτος ἐν ζυγοῖσι κνώδαλα en ik heb als eerste dieren onder het juk gebracht Aeschl. PV 462; κάνθαρον ζ. een mestkever inspannen Aristoph. Pax 128; ὄχους ἐζεύξατε jullie hebben wagens ingespannen Eur. Andr. 1020; ook med..; ἵππους τ’ ἐζεύγνυντ ( ο ) zij spanden hun paarden in Od. 3.492; abs. med..; ζευγνύσθην zij beiden spanden hun paarden voor de wagen Il. 24.281; overdr. pass.. ζυγέντ’ ἐν ἅρμασιν πημάτων onder het juk gebracht van een wagen vol rampspoed Aeschl. Ch. 795; ἀνάγκῃ ζυγείς onder het juk van de noodzaak Soph. Ph. 1025. samenvoegen, verbinden, vastmaken: pass..; σανίδες... ἐζευγμέναι gesloten deurvleugels Il. 18.276; γεφύρας ζ. ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ bruggen over de rivier leggen Hdt. 1.205.2 = ζ. τὸν ποταμόν Hdt. 1.206.2; ζ. τοὺς ἀσκοὺς πρὸς ἀλλήλους de zakken aan elkaar vastmaken Xen. An. 3.5.10; uitbr. herstellen, repareren:; τὰς παλαιὰς ( sc. ναῦς ) de oude schepen repareren Thuc. 1.29.3; overdr. med..; τόνδ’ ἐν ὅρκοις ζεύξομαι ik zal hem door eden binden Eur. Suppl. 1229; pass.. ὁρκίοισι... ζυγείς door eden gebonden Eur. Med. 735. overdr. in de echt verbinden, laten trouwen: van de ouders; τίς ταύτην ἔζευξε; wie heeft haar laten trouwen? Eur. IA 698; huwen, tot vrouw nemen: van de man; γάμοις ἔζευξ’ Ἀδράστου παῖδα ik huwde de dochter van Adrastus Eur. Phoen. 1366; ook med. γενναιοτάταν... πασᾶν ἐζεύξω κλισίαις ἄκοιτιν je hebt de edelste van alle vrouwen als echtgenote in het huwelijksbed gebracht Eur. Alc. 994 ( lyr. ); pass. trouwen (van de vrouw). ἐζευγμένη getrouwde vrouw Soph. Tr. 536; ἐν γάμοις ζευχθεῖσα in de echt verbonden Eur. El. 99; γάμους ἀκουσίως ζ. tegen hun wil trouwen Plut. Sull. 33.3. | |elnltext=ζεύγνυμι en ζευγνύω [vgl. Lat. iungo] inf. ζευγνῦναι, ep. ζευγνῦμεν, imperf. ἐζεύγνυν en ἐζεύγνυον, 3 plur. ep. ζεύγνυσαν, med. ἐζευγνύμην, 3 dual. ep. ζευγνύσθην; aor. ἔζευξα, med. ἐζευξάμην; aor. pass. ἐζεύχθην en later ἐζύγην; perf. med.-pass. ἔζευγμαι, ptc. ἐζευγμένος, plqperf. med.-pass. 3 sing. ἔζευκτο; fut. ζεύξω, med. ζεύξομαι onder het juk brengen, inspannen:; ὑπ’ ἀμάξῃσιν βόας ἡμιόνους τε ζεύγνυσαν zij spanden ossen en muildieren voor de wagens Il. 24.783; κἄζευξα πρῶτος ἐν ζυγοῖσι κνώδαλα en ik heb als eerste dieren onder het juk gebracht Aeschl. PV 462; κάνθαρον ζ. een mestkever inspannen Aristoph. Pax 128; ὄχους ἐζεύξατε jullie hebben wagens ingespannen Eur. Andr. 1020; ook med..; ἵππους τ’ ἐζεύγνυντ ( ο ) zij spanden hun paarden in Od. 3.492; abs. med..; ζευγνύσθην zij beiden spanden hun paarden voor de wagen Il. 24.281; overdr. pass.. ζυγέντ’ ἐν ἅρμασιν πημάτων onder het juk gebracht van een wagen vol rampspoed Aeschl. Ch. 795; ἀνάγκῃ ζυγείς onder het juk van de noodzaak Soph. Ph. 1025. samenvoegen, verbinden, vastmaken: pass..; σανίδες... ἐζευγμέναι gesloten deurvleugels Il. 18.276; γεφύρας ζ. ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ bruggen over de rivier leggen Hdt. 1.205.2 = ζ. τὸν ποταμόν Hdt. 1.206.2; ζ. τοὺς ἀσκοὺς πρὸς ἀλλήλους de zakken aan elkaar vastmaken Xen. An. 3.5.10; uitbr. herstellen, repareren:; τὰς παλαιὰς ( ''[[sc.]]'' ναῦς ) de oude schepen repareren Thuc. 1.29.3; overdr. med..; τόνδ’ ἐν ὅρκοις ζεύξομαι ik zal hem door eden binden Eur. Suppl. 1229; pass.. ὁρκίοισι... ζυγείς door eden gebonden Eur. Med. 735. overdr. in de echt verbinden, laten trouwen: van de ouders; τίς ταύτην ἔζευξε; wie heeft haar laten trouwen? Eur. IA 698; huwen, tot vrouw nemen: van de man; γάμοις ἔζευξ’ Ἀδράστου παῖδα ik huwde de dochter van Adrastus Eur. Phoen. 1366; ook med. γενναιοτάταν... πασᾶν ἐζεύξω κλισίαις ἄκοιτιν je hebt de edelste van alle vrouwen als echtgenote in het huwelijksbed gebracht Eur. Alc. 994 ( lyr. ); pass. trouwen (van de vrouw). ἐζευγμένη getrouwde vrouw Soph. Tr. 536; ἐν γάμοις ζευχθεῖσα in de echt verbonden Eur. El. 99; γάμους ἀκουσίως ζ. tegen hun wil trouwen Plut. Sull. 33.3. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ζεύγνῡμι:''' редко [[ζευγνύω]] (fut. ζεύξω, aor. ἔζευξα; pass.: aor. 1 [[ἐζεύχθην]], aor. 2 [[ἐζύγην]], pf. [[ἔζευγμαι]])<br /><b class="num">1</b> [[подводить к ярму]], [[сопрягать ярмом]], [[запрягать]], [[впрягать]] (ἵππους ὑφ᾽ ἅρμασι и ὑφ᾽ ἅρματα Hom.; ἐν ἅρμασι, ἐν ζυγοῖσι Aesch.);<br /><b class="num">2</b> [[запрягать]], [[закладывать]] ([[ἅρμα]] Pind.; ὄχους Eur.): τέθριππα [[ζεύγνυσθαι]] Eur. заложить (для себя) квадриги;<br /><b class="num">3</b> [[взнуздывать]], [[седлать]] (Πεγάσου [[ζεῦξαι]] [[πτερόν]] Arph.);<br /><b class="num">4</b> [[соединять]], [[сочетать]] (браком): γάμοις ζευχθῆναι Soph. и (ἐν) γάμοις [[ζυγῆναι]] Eur. сочетаться браком; ἄκοιτιν ζεύξασθαι Eur. взять себе супругу, жениться;<br /><b class="num">5</b> [[соединять оба берега]], [[перекрывать мостом]] (ποταμόν Her.; Ἑλλήσποντον Her., Isocr.; τὴν διάβασιν, sc. ποταμοῦ Plut.): ζ. Βόσπορον Her. построить мост через Боспор;<br /><b class="num">6</b> [[перебрасывать]], [[наводить]] (γέφυραν Her.): [[γέφυρα]] ἐζευγμένη ἑπτὰ πλοίοις Xen. мост, образованный из семи соединенных судов;<br /><b class="num">7</b> [[сколачивать]], [[сооружать]], [[строить]] ([[ναῦς]] Hes.): σανίδες ἐζευγμέναι Hom. крепко сплоченные створы;<br /><b class="num">8</b> [[чинить]] (παλαιὰς [[ναῦς]] Thuc.);<br /><b class="num">9</b> [[связывать]], [[скреплять]] (ἀσκοὺς δεσμοῖς Xen.): δμωαὶ φάρη χρυσέαις ἐζευγμέναι πόρπαισιν Eur. служанки в плащах, застегнутых золотыми застежками;<br /><b class="num">10</b> [[связывать]], [[сковывать]] (πέδαις πόδας Plut.): ἀνάγκῃ [[ζυγείς]] Soph. вынужденный необходимостью, т. е. по велению рока; ζυγεὶς ὁρκίοισι Eur. связанный клятвами; πότμῳ [[ζυγείς]] Pind. подвластный судьбе; ζεύξασθαί τινα ἐν ὅρκοις Eur. связать кого-л. клятвой. | |elrutext='''ζεύγνῡμι:''' редко [[ζευγνύω]] (fut. ζεύξω, aor. ἔζευξα; pass.: aor. 1 [[ἐζεύχθην]], aor. 2 [[ἐζύγην]], pf. [[ἔζευγμαι]])<br /><b class="num">1</b> [[подводить к ярму]], [[сопрягать ярмом]], [[запрягать]], [[впрягать]] (ἵππους ὑφ᾽ ἅρμασι и ὑφ᾽ ἅρματα Hom.; ἐν ἅρμασι, ἐν ζυγοῖσι Aesch.);<br /><b class="num">2</b> [[запрягать]], [[закладывать]] ([[ἅρμα]] Pind.; ὄχους Eur.): τέθριππα [[ζεύγνυσθαι]] Eur. заложить (для себя) квадриги;<br /><b class="num">3</b> [[взнуздывать]], [[седлать]] (Πεγάσου [[ζεῦξαι]] [[πτερόν]] Arph.);<br /><b class="num">4</b> [[соединять]], [[сочетать]] (браком): γάμοις ζευχθῆναι Soph. и (ἐν) γάμοις [[ζυγῆναι]] Eur. сочетаться браком; ἄκοιτιν ζεύξασθαι Eur. взять себе супругу, жениться;<br /><b class="num">5</b> [[соединять оба берега]], [[перекрывать мостом]] (ποταμόν Her.; Ἑλλήσποντον Her., Isocr.; τὴν διάβασιν, ''[[sc.]]'' ποταμοῦ Plut.): ζ. Βόσπορον Her. построить мост через Боспор;<br /><b class="num">6</b> [[перебрасывать]], [[наводить]] (γέφυραν Her.): [[γέφυρα]] ἐζευγμένη ἑπτὰ πλοίοις Xen. мост, образованный из семи соединенных судов;<br /><b class="num">7</b> [[сколачивать]], [[сооружать]], [[строить]] ([[ναῦς]] Hes.): σανίδες ἐζευγμέναι Hom. крепко сплоченные створы;<br /><b class="num">8</b> [[чинить]] (παλαιὰς [[ναῦς]] Thuc.);<br /><b class="num">9</b> [[связывать]], [[скреплять]] (ἀσκοὺς δεσμοῖς Xen.): δμωαὶ φάρη χρυσέαις ἐζευγμέναι πόρπαισιν Eur. служанки в плащах, застегнутых золотыми застежками;<br /><b class="num">10</b> [[связывать]], [[сковывать]] (πέδαις πόδας Plut.): ἀνάγκῃ [[ζυγείς]] Soph. вынужденный необходимостью, т. е. по велению рока; ζυγεὶς ὁρκίοισι Eur. связанный клятвами; πότμῳ [[ζυγείς]] Pind. подвластный судьбе; ζεύξασθαί τινα ἐν ὅρκοις Eur. связать кого-л. клятвой. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |