πρόσκομμα: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) ;" to "$1 $2 ;")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proskomma
|Transliteration C=proskomma
|Beta Code=pro/skomma
|Beta Code=pro/skomma
|Definition=ατος, τό, (προσκόπτω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[stumble]], λίθου πρόσκομμα <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Is.</span>8.14</span>; <b class="b3">ὁ λίθος τοῦ π</b>. <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>9.33</span>: hence, [[offence]], [[obstacle]], [[hindrance]], <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Ex.</span>23.33</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>14.13</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[result of stumbling]], [[bruise]], [[hurt]], προσκομμάτων ἀπόλυσις Plu.2.1048c, cf. <span class="bibl">Ath.3.97f</span>.</span>
|Definition=-ατος, τό, ([[προσκόπτω]])<br><span class="bld">A</span> [[stumble]], λίθου πρόσκομμα [[LXX]] ''Is.''8.14; <b class="b3">ὁ λίθος τοῦ π.</b> ''Ep.Rom.''9.33: hence, [[offence]], [[obstacle]], [[hindrance]], [[LXX]] ''Ex.''23.33, ''Ep.Rom.''14.13, etc.<br><span class="bld">II</span> [[result of stumbling]], [[bruise]], [[hurt]], προσκομμάτων ἀπόλυσις Plu.2.1048c, cf. Ath.3.97f.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=πρόσ-κομμα -ατος, τό [προσκόπτω] obstakel:; λίθος τοῦ προσκόμματος steen des aanstoots NT Rom. 9.33; overdr. aanstoot:. μὴ τιθέναι πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ uw broeder geen aanstoot te geven NT Rom. 14.13.
|elnltext=πρόσ-κομμα -ατος, τό [προσκόπτω] obstakel:; λίθος τοῦ προσκόμματος steen des aanstoots NT Rom. 9.33; overdr. aanstoot:. μὴ τιθέναι πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ uw broeder geen aanstoot te geven NT Rom. 14.13.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':prÒskomma 普羅士-康馬<br />'''詞類次數''':名詞(6)<br />'''原文字根''':向著-打擊 相當於: ([[מִכְשֹׁול]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':絆腳石,絆腳,阻礙,障礙,抵觸,絆跌,跌倒,叫人跌倒;源自([[προσκόπτω]])=絆跌),由([[πρός]])=向著)與([[κόπτω]])*=砍)組成,其中 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)。正如以賽亞所說的( 賽8:14),基督乃是那絆腳石,有人要因其絆跌( 羅9:32,33; 彼前2:8),許多法利賽人因主的話,因主所行的,因主在十宇架上的死而絆跌。其次,比較堅強的人,不當絆倒比較軟弱的人( 羅14:13,20);雖然每個人都有自由,但個人的自由不當成為別人的難處( 林前8:9)。此外,基督也是房角石,教會根基的磐石<br />'''出現次數''':總共(6);羅(4);林前(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 絆腳石(2) 羅14:13; 林前8:9;<br />2) 絆腳的(1) 彼前2:8;<br />3) 跌倒(1) 羅14:20;<br />4) 絆腳(1) 羅9:32;<br />5) 跘腳的(1) 羅9:33
|sngr='''原文音譯''':prÒskomma 普羅士-康馬<br />'''詞類次數''':名詞(6)<br />'''原文字根''':向著-打擊 相當於: ([[מִכְשֹׁול]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':絆腳石,絆腳,阻礙,障礙,抵觸,絆跌,跌倒,叫人跌倒;源自([[προσκόπτω]])=絆跌),由([[πρός]])=向著)與([[κόπτω]])*=砍)組成,其中 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)。正如以賽亞所說的( 賽8:14),基督乃是那絆腳石,有人要因其絆跌( 羅9:32,33; 彼前2:8),許多法利賽人因主的話,因主所行的,因主在十宇架上的死而絆跌。其次,比較堅強的人,不當絆倒比較軟弱的人( 羅14:13,20);雖然每個人都有自由,但個人的自由不當成為別人的難處( 林前8:9)。此外,基督也是房角石,教會根基的磐石<br />'''出現次數''':總共(6);羅(4);林前(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 絆腳石(2) 羅14:13; 林前8:9;<br />2) 絆腳的(1) 彼前2:8;<br />3) 跌倒(1) 羅14:20;<br />4) 絆腳(1) 羅9:32;<br />5) 跘腳的(1) 羅9:33
}}
}}