3,273,153
edits
m (Text replacement - "τῶν" to "τῶν") |
m (Text replacement - "τοῦ" to "τοῦ") |
||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=[[future]] ἀποστελῶ; 1st aorist ἀπέστειλα; [[perfect]] ἀπέσταλκα (3rd [[person]] plural ἀπέσταλκαν L T Tr WH ([[see]] [[γίνομαι]] at the [[beginning]]); [[passive]], [[present]] ἀποστέλλομαι); [[perfect]] ἀπεστάλμαι; 2nd aorist ἀπεστάλην; (from [[Sophocles]] down); [[properly]], to [[send]] [[off]], [[send]] [[away]];<br /><b class="num">1.</b> to [[order]] ([[one]]) to go to a [[place]] appointed;<br /><b class="num">a.</b> [[either]] persons sent [[with]] commissions, or things intended for [[someone]]. Song of Solomon, [[very]] [[frequently]], Jesus teaches [[that]] God sent him, as Hebrews, [[too]], is said to [[have]] sent his apostles, i. e. to [[have]] appointed [[them]]: τό [[δρέπανον]] i. e. reapers, [[ἀποστέλλω]] [[here]] of the putting [[forth]] of the [[sickle]], i. e. of the [[act]] of [[reaping]]; cf. [[πέμπω]], b.)); [[τόν]] λόγον, L T Tr WH ἐξαπεστάλη); [[τήν]] ἐπαγγελίαν (equivalent to ἐπηγγελμενον, i. e. the promised [[Holy Spirit]]) ἐφ' [[ὑμᾶς]], T Tr WH [[ἐξαποστέλλω]]); τί [[διά]] χειρός τίνος, [[after]] the [[Hebrew]] בְּיַד, ἀποστέλλειν [[εἰς]] τινα τόπον, [[εἰς]] [[τόν]] κόσμον: [[εἰς]] ([[unto]], i. e.) [[among]]: WH marginal [[reading]]); ἐν (by a [[pregnant]] or a Latin [[construction]]) cf. Winer's Grammar, § 50,4; Buttmann, 329 (283): [[ὀπίσω]] τίνος, [[ἔμπροσθεν]] τίνος, [[πρό]] προσώπου τίνος, [[after]] the [[Hebrew]] לִפְנֵי־, [[before]] (to [[precede]]) [[one]]: [[πρός]] τινα, to [[one]]: [[ὑπό]] | |txtha=[[future]] ἀποστελῶ; 1st aorist ἀπέστειλα; [[perfect]] ἀπέσταλκα (3rd [[person]] plural ἀπέσταλκαν L T Tr WH ([[see]] [[γίνομαι]] at the [[beginning]]); [[passive]], [[present]] ἀποστέλλομαι); [[perfect]] ἀπεστάλμαι; 2nd aorist ἀπεστάλην; (from [[Sophocles]] down); [[properly]], to [[send]] [[off]], [[send]] [[away]];<br /><b class="num">1.</b> to [[order]] ([[one]]) to go to a [[place]] appointed;<br /><b class="num">a.</b> [[either]] persons sent [[with]] commissions, or things intended for [[someone]]. Song of Solomon, [[very]] [[frequently]], Jesus teaches [[that]] God sent him, as Hebrews, [[too]], is said to [[have]] sent his apostles, i. e. to [[have]] appointed [[them]]: τό [[δρέπανον]] i. e. reapers, [[ἀποστέλλω]] [[here]] of the putting [[forth]] of the [[sickle]], i. e. of the [[act]] of [[reaping]]; cf. [[πέμπω]], b.)); [[τόν]] λόγον, L T Tr WH ἐξαπεστάλη); [[τήν]] ἐπαγγελίαν (equivalent to ἐπηγγελμενον, i. e. the promised [[Holy Spirit]]) ἐφ' [[ὑμᾶς]], T Tr WH [[ἐξαποστέλλω]]); τί [[διά]] χειρός τίνος, [[after]] the [[Hebrew]] בְּיַד, ἀποστέλλειν [[εἰς]] τινα τόπον, [[εἰς]] [[τόν]] κόσμον: [[εἰς]] ([[unto]], i. e.) [[among]]: WH marginal [[reading]]); ἐν (by a [[pregnant]] or a Latin [[construction]]) cf. Winer's Grammar, § 50,4; Buttmann, 329 (283): [[ὀπίσω]] τίνος, [[ἔμπροσθεν]] τίνος, [[πρό]] προσώπου τίνος, [[after]] the [[Hebrew]] לִפְנֵי־, [[before]] (to [[precede]]) [[one]]: [[πρός]] τινα, to [[one]]: [[ὑπό]] τοῦ Θεοῦ, T Tr WH [[ἀπό]]); [[παρά]] Θεοῦ, [[ἀπό]] [[with]] the genitive of [[person]], from the [[house]] of anyone: T WH Tr marginal [[reading]] [[ὑπό]]), 21 ἐκ [[with]] the genitive of [[place]]: Winer's Grammar, 272 (255); Buttmann, 197 (171))); [[εἰς]] for: [[εἰς]] διακονίαν, [[ἵνα]]: [[ὅπως]]: τινα [[with]] a [[predicate]] accusative: εὐλογοῦντα [[ὑμᾶς]] to [[confer]] God's [[blessing]] on [[you]] (cf. Buttmann, 203ff (176ff)); ἄρχοντα, to be a [[ruler]]); ἀποστέλλειν by itself, [[without]] an accusative (cf. Winer's Grammar, 594 (552); Buttmann, 146 (128)): as ἀποστέλλειν [[πρός]] τινα, λέγων, λέγουσα, λέγοντες, to [[say]] [[through]] a [[messenger]]: φωνοῦντες αὐτόν R G, καλοῦντες αὐτόν L T Tr WH); [[περί]] τῶν πεπιστευκότων ἐθνῶν [[ἡμεῖς]] ἀπεστείλαμεν (L Tr [[text]] WH [[text]]) κρίναντες etc. we sent [[word]], giving [[judgment]], etc.). When [[one]] [[accomplished]] [[anything]] [[through]] a [[messenger]], it is expressed [[thus]]: ἀποστείλας or πέμψας he did so and so; as, ἀποστείλας ἀνεῖλε, [[Xenophon]], Cyril 3,1, 6 πέμψας ἠρώτα, [[Plutarch]], de liber. educ. c. 14 πέμψας ἀνεῖλε [[τόν]] θεοκριτον; and the Sept. ἀποστείλας [[λήψομαι]] αὐτόν).<br /><b class="num">2.</b> to [[send]] [[away]], i. e. to [[dismiss]];<br /><b class="num">a.</b> to [[allow]] [[one]] to [[depart]]: τινα ἐν ἀφέσει, [[that]] he [[may]] be in a [[state]] of [[liberty]], to [[order]] [[one]] to [[depart]], [[send]] [[off]]: τινα κενόν, to [[drive]] [[away]]: [[ἐξαποστέλλω]], [[συναποστέλλω]]. Synonym: [[see]] [[πέμπω]], at the [[end]]) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |