ἀπαρτί: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "τοῦ" to "τοῦ")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aparti
|Transliteration C=aparti
|Beta Code=a)parti/
|Beta Code=a)parti/
|Definition=[ῐ], Adv. <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[completely]], and, of numbers, [[exactly]], [[just]], ἡμέραι ἀ. ἐνενήκοντα <span class="bibl">Hdt.5.53</span>, cf. <span class="bibl">2.158</span>; φρόνιμος ὢν ἀ. ταύτης τῆς τέχνης <span class="bibl">Telecl.37</span>; ἀ. ἐναρμόζειν πρός τι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>73</span>: of [[time]], ἀ. ἐν καιροῖσι . . <span class="bibl">Id.<span class="title">Acut.</span>41</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[just the contrary]], <b class="b3">τί . . ἀποτίνειν τῷδ' ἀξιοῖς;—ἀ. δή που προσλαβεῖν παρὰ τοῦδ' ἐγὼ μᾶλλον</b> [[on the contrary]], I expect to receive... <span class="bibl">Pherecr.93</span>, cf.<span class="bibl">71</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>388</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[ἀπάρτι]], properly <b class="b3">ἀπ' ἄρτι</b>, of [[time]], [[from now]], [[henceforth]], Ev.Matt.23.39, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[just now]], [[even now]], Ev.Jo.13.19, etc. (This is not an Att. use, hence <span class="bibl">Pl.Com.143</span> must be incorrectly interpr. by <span class="title">AB</span>79.)</span>
|Definition=[ῐ], Adv.<br><span class="bld">A</span> [[completely]], and, of numbers, [[exactly]], [[just]], ἡμέραι ἀ. ἐνενήκοντα Hdt.5.53, cf. 2.158; φρόνιμος ὢν ἀ. ταύτης τῆς τέχνης Telecl.37; ἀ. ἐναρμόζειν πρός τι Hp.''Art.''73: of [[time]], ἀ. ἐν καιροῖσι.. Id.''Acut.''41.<br><span class="bld">II</span> [[just the contrary]], <b class="b3">τί.. ἀποτίνειν τῷδ' ἀξιοῖς;—ἀ. δή που προσλαβεῖν παρὰ τοῦδ' ἐγὼ μᾶλλον</b> [[on the contrary]], I expect to receive... Pherecr.93, cf.71, Ar.''Pl.''388.<br><span class="bld">III</span> [[ἀπάρτι]], properly <b class="b3">ἀπ' ἄρτι</b>, of [[time]], [[from now]], [[henceforth]], Ev.Matt.23.39, etc.<br><span class="bld">2</span> [[just now]], [[even now]], Ev.Jo.13.19, etc. (This is not an Att. use, hence Pl.Com.143 must be incorrectly interpr. by ''AB''79.)
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ]<br />adv. <br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>c. numerales y adj. de cantidad [[completamente]], [[en total]] ἡμέραι ἀ. [[ἐνενήκοντα]] Hdt.5.53, cf. 2.158, πάντα Dam.<i>Pr</i>.1.<br /><b class="num">2</b> c. varias determinaciones [[total]], [[absolutamente]] φρόνιμος ... ὢν ἀ. ταύτης τῆς τέχνης siendo totalmente entendido en este arte</i> Telecl.37<br /><b class="num">•</b>[[precisamente]], [[exactamente]] ἐναρμόζειν ἀ. πρός ... Hp.<i>Art</i>.73, ἐν καιροῖσι Hp.<i>Acut</i>.41, cf. A.<i>Fr</i>.14.<br /><b class="num">II</b> [[al revés]], [[por el contrario]] τί σαυτὸν ἀποτίνειν τῷδ' ἀξιοῖς; ... ἀπαρτὶ [[δήπου]] προσλαβεῖν ¿qué crees que debes pagarle? ... Al contrario, me toca cobrar</i> Pherecr.93, cf. 71, τοὺς χρηστοὺς ... ἀπαρτὶ πλουτῆσαι ποήσω Ar.<i>Pl</i>.388.
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ]<br />adv. <br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>c. numerales y adj. de cantidad [[completamente]], [[en total]] ἡμέραι ἀ. [[ἐνενήκοντα]] Hdt.5.53, cf. 2.158, πάντα Dam.<i>Pr</i>.1.<br /><b class="num">2</b> c. varias determinaciones [[total]], [[absolutamente]] φρόνιμος ... ὢν ἀ. ταύτης τῆς τέχνης siendo totalmente entendido en este arte</i> Telecl.37<br /><b class="num">•</b>[[precisamente]], [[exactamente]] ἐναρμόζειν ἀ. πρός ... Hp.<i>Art</i>.73, ἐν καιροῖσι Hp.<i>Acut</i>.41, cf. A.<i>Fr</i>.14.<br /><b class="num">II</b> [[al revés]], [[por el contrario]] τί σαυτὸν ἀποτίνειν τῷδ' ἀξιοῖς; ... ἀπαρτὶ [[δήπου]] προσλαβεῖν ¿qué crees que debes pagarle? ... Al contrario, me toca cobrar</i> Pherecr.93, cf. 71, τοὺς χρηστοὺς ... ἀπαρτὶ πλουτῆσαι ποήσω Ar.<i>Pl</i>.388.
}}
}}
{{pape
{{pape