3,274,916
edits
m (Text replacement - "εἰς" to "εἰς") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=paratireo | |Transliteration C=paratireo | ||
|Beta Code=parathre/w | |Beta Code=parathre/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[watch closely]], θεία φύσις -τηροῦσα τὰς τῶν ζῴν ἐξόδους Epicur.''Ep.'' 2p.54U., cf. Ceb.9; of a general, π. τόπους Plb.1.29.4; <b class="b3">σφᾶς αὐτοὺς π.</b> Id.11.9.9; [[observe]], <b class="b3">-τετηρηκότες μόνον</b> (opp. scientific explanation) Phld.''Rh.''1.248 S.: followed by an interrog. clause, <b class="b3">π. τινά, ὁπότερα</b>… [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.14.4; π. τίς ἔπταρεν Philem. 100.1: by a part.. π. [ὄρνιθα] ἀποδυόμενον Arist.''HA''620a8; with evil design, [[lie in wait for]], [[watch one's opportunity]], abs., Id.''Rh.''1384b7; in argument, Id.''Top.'' 161a23; <b class="b3">ἐνεδρεύειν καὶ π.</b> Plb.18.3.2; π. καιροὺς εἰς κόλασιν Phld. ''Ir.'' p.43 W.:—Med., παρετηροῦντο αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι ''Ev.Luc.''6.7: abs., Vett. Val.205.13:—Pass., ὑπό τινος Dicaearch. 1.16; to [[be kept under ob servation]], Men.542.6.<br><span class="bld">2</span>. [[take care]], <b class="b3">ὅπως μὴ</b>… D. 18.161; <b class="b3">π. ἵνα</b>… D.H.''Dem.''53.<br><span class="bld">3</span>. [[observe carefully]], τὸ μέτριον Arist. ''Rh.''1405b33:—Med, [[observe religiously]], ἡμέρας καὶ μῆνας ''Ep.Gal.''4.10; τὴν τῶν σαββάτων ἡμέραν J.''AJ''14.10.25: generally, <b class="b3">ὅσα προστάττουσιν [οἱ νόμοι] ἀκριβῶς π.</b> D.C.53.10. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=παρα- | |elnltext=παρα-τηρέω in de gaten houden:. παρατηρεῖτ ( ε )... τοῦτον ὁπότερα τῷ σίτῳ ὄψῳ ἢ τῷ ὄψῳ σίτῳ χρήσεται let goed op, of hij het brood als vlees behandelt of het vlees als brood Xen. Mem. 3.14.4; παρετηροῦντο... αὐτόν... εἰ ἐν τῷ σαββάτῳ θεραπεύει zij hielden in de gaten, of hij op de sabbat zou genezen NT Luc. 6.7. oppassen, waken (dat niet):. ὅπως τοῦτο μή γένοιτο παρατηρῶν ervoor wakend dat dat gebeurde Dem. 18.161. in acht nemen:; παρατηρεῖν... τὸ μέτριον de juiste maat in acht nemen Aristot. Rh. 1405b33; ook med.. ἡμέρας παρατηρεῖσθε καὶ μῆνας jullie houden je aan de dagen en maanden NT Gal. 4.10. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':parathršw 爬拉-帖雷哦<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':在旁-保存 相當於: ([[זָמַם]]‎) ([[ | |sngr='''原文音譯''':parathršw 爬拉-帖雷哦<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':在旁-保存 相當於: ([[זָמַם]]‎) ([[שָׁמַר]]‎)<br />'''字義溯源''':在旁檢視,窺探,守候,仔細觀察,謹守;由([[παρά]])*=旁,出於)與([[τηρέω]])=防守)組成;其中 ([[τηρέω]])出自([[τήρησις]])X*=守望)。參讀 ([[ἀγρυπνέω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[παρατηρέω]])在旁檢視 2) ([[παρατήρησις]])檢視 3) ([[τηρέω]])防守<br />'''出現次數''':總共(6);可(1);路(3);徒(1);加(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 窺探(2) 路6:7; 路14:1;<br />2) 他們⋯守候著(1) 徒9:24;<br />3) 他們⋯窺探(1) 可3:2;<br />4) 你們謹守(1) 加4:10;<br />5) 窺探著(1) 路20:20 | ||
}} | }} |