μαστίζω: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=mastizo
|Transliteration C=mastizo
|Beta Code=masti/zw
|Beta Code=masti/zw
|Definition=<span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>2.645</span>, Dor. μαστ-ίσδω <span class="bibl">Theoc.7.108</span>: Ep. aor. <span class="sense"><span class="bld">A</span> μάστιξα <span class="bibl">Il.5.768</span>:—Pass., aor. [[ἐμαστίχθην]] [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Hdt.1.114</span>; part. μαστιχθείς <span class="title">AP</span>9.348 (Leon. Alex.): (μάστιξ):—[[whip]], [[flog]], <b class="b3">μάστιξεν δ' ἵππους</b> Il.l.c., etc.; <b class="b3">τυ… ὑπὸ… ὤμους μαστίσδοιεν</b> (v. supr.) Theoc. [[l.c.]]: c. inf., <b class="b3">μάστιξεν δ' ἐλάαν</b> [[whipped]] them on or forward, <span class="bibl">Il.5.366</span>, <span class="bibl">Od.6.82</span>, etc.: metaph., ἵνα… σε πολλοὶ μαστίξωσι λόγοις <span class="title">Epigr.Gr.</span> 303.5 (Smyrna). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[stimulate]] the bowels, <span class="bibl">Steph. <span class="title">in Hp.</span>2.311</span> D.:— Pass., ib.312 D.—Ep. word, used twice in Com., <span class="bibl">Eup.72</span>, <span class="bibl">Alex.133.5</span>, also in <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Nu.</span> 22.25</span>, <span class="bibl"><span class="title">Wi.</span>5.11</span> (Pass.); and in late Prose, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span> 42</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pr.Im.</span>24</span>, etc.; the Att. form being [[μαστιγόω]].</span>
|Definition=<span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>2.645</span>, Dor. [[μαστίσδω]] <span class="bibl">Theoc.7.108</span>: Ep. aor. <span class="sense"><span class="bld">A</span> μάστιξα <span class="bibl">Il.5.768</span>:—Pass., aor. [[ἐμαστίχθην]] [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Hdt.1.114</span>; part. μαστιχθείς <span class="title">AP</span>9.348 (Leon. Alex.): (μάστιξ):—[[whip]], [[flog]], <b class="b3">μάστιξεν δ' ἵππους</b> Il.l.c., etc.; <b class="b3">τυ… ὑπὸ… ὤμους μαστίσδοιεν</b> (v. supr.) Theoc. [[l.c.]]: c. inf., <b class="b3">μάστιξεν δ' ἐλάαν</b> [[whip]]ped them on or forward, <span class="bibl">Il.5.366</span>, <span class="bibl">Od.6.82</span>, etc.: metaph., ἵνα… σε πολλοὶ μαστίξωσι λόγοις <span class="title">Epigr.Gr.</span> 303.5 (Smyrna). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[stimulate]] the bowels, <span class="bibl">Steph. <span class="title">in Hp.</span>2.311</span> D.:— Pass., ib.312 D.—Ep. word, used twice in Com., <span class="bibl">Eup.72</span>, <span class="bibl">Alex.133.5</span>, also in <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Nu.</span> 22.25</span>, <span class="bibl"><span class="title">Wi.</span>5.11</span> (Pass.); and in late Prose, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span> 42</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pr.Im.</span>24</span>, etc.; the Att. form being [[μαστιγόω]].</span>
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 42: Line 42:
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[μαστιγώνω]]). Ἀπό τό [[μάστιξ]] πού [[ἔχει]] σχέση μέ τά [[μάω]], [[μάσσω]]. Δές γιά ἄλλα παράγωγα στή λέξη [[μάστιξ]].
|mantxt=(=[[μαστιγώνω]]). Ἀπό τό [[μάστιξ]] πού [[ἔχει]] σχέση μέ τά [[μάω]], [[μάσσω]]. Δές γιά ἄλλα παράγωγα στή λέξη [[μάστιξ]].
}}
{{trml
|trtx====[[whip]]===
Albanian: vregënoj; Arabic: جَلَدَ بِسَوْط‎, سَاطَ‎; Asturian: azotar; Azerbaijani: qamçılamaq; Belarusian: сцябаць, сячы, хвастаць, пароць; Bulgarian: бия с камшик; Catalan: assotar, fuetejar; Chickasaw: fammi; Chinese Mandarin: 鞭打; Cornish: hwyppya; Czech: bičovat; Danish: piske; Dutch: [[geselen]]; Esperanto: vipi; Finnish: ruoskia, piiskata; French: [[fouetter]], [[flageller]]; German: [[peitschen]], [[auspeitschen]], [[anpeitschen]]; Greek: [[μαστιγώνω]]; Ancient Greek: [[μαστίζω]], [[μαστιγόω]]; Hebrew: הִלְקָה‎, הִצְלִיף‎; Hungarian: ostoroz; Ido: knutagar, flogar; Indonesian: mencambuk; Irish: failp; Italian: [[sferzare]], [[flagellare]], [[frustare]], [[scudisciare]], [[staffilare]]; Japanese: 鞭打つ; Kalmyk: шилврдх; Korean: 채찍질하다; Luxembourgish: baatschen; Maori: wepu, whiu; Norman: fouetter; Polish: chłostać, biczować, ubiczować; Portuguese: [[chicotear]], [[açoitar]]; Romanian: biciui; Russian: [[пороть]], [[стегать]], [[сечь]], [[хлестать]], [[бичевать]]; Shan: ၽတ်ႉ; Slovak: bičovať; Spanish: [[azotar]], [[fustigar]], [[hostigar]]; Swedish: piska; Thai: หวด, ฟาด, ตี, เฆี่ยน, โบย; Turkish: kırbaçlamak, kamçılamak; Ukrainian: шмагати, пороти, сікти, лупцювати, батожити, вишмагати, відшмагати; Welsh: chwipio
===[[flog]]===
Catalan: assotar, flagel·lar; Chinese Mandarin: 鞭打, 鞭笞, 棰; Czech: bičovat; Dutch: [[geselen]]; Esperanto: skurĝi; Finnish: ruoskia, piiskata, piestä; French: [[flageller]], [[fouetter]]; Galician: fustrigar, xostrear, xostregar; German: [[geißeln]], [[peitschen]]; Greek: [[μαστιγώνω]], [[δέρνω]]; Ancient Greek: [[ἱμάσσω]]; Hungarian: megvesszőz; Ido: knutagar; Italian: [[flagellare]], [[frustare]]; Japanese: 鞭打つ; Latgalian: pērt; Latin: [[verbero]]; Latvian: pērt; Lithuanian: perti; Maori: wepu; Polish: chłostać, biczować, ubiczować; Portuguese: [[chicotear]], [[açoitar]]; Romanian: flagela, biciui; Russian: [[пороть]], [[стегать]], [[сечь]], [[хлестать]], [[бичевать]]; Spanish: [[azotar]]; Swedish: prygla, piska; Ukrainian: шмагати, батожити, сікти
}}
}}