ἐξανίημι: Difference between revisions

m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0869.png Seite 869]] (s. [[ἵημι]], 1) heraus-, hervorsenden, -lassen; von Blasebälgen, ἀϋτμὴν ἐξανιεῖσαι, Il. 18, 471; [[τίς]] σε πολιᾶς ἐξανῆκεν γαστρός Pind. P. 4, 99; ἀρὰς [[σφῷν]] ἐξανῆκ' ἐγώ, Flüche habe ich gegen euch ausgestoßen, Soph. O. C. 1376; θύρσους ἐξανιεῖσαι χερῶν, aus den Händen schleudernd, Eur. Bacch. 762; κρήνην ἐξανῆκ' οἴνου [[θεός]] 707; [[ῥόον]] Callim. Del. 207; ὀδμὴν ἐξανίεσκον, aushauchen, Ap. Rh. 4, 622; τὴν ἀρετήν, der Tugend entsagen, Plut. Cat. mai. 11. – Med., auflösen, πλεκτὰς ἱμάντων στροφίδας ἐξανήσομαι Eur. Andr. 718; pass., πόνων, davon befrei't werden, Hippocr. – 2) intr., nachlassen; ἁνίκ' ἐξανείη ἄτα Soph. Phil. 699, ch; ὀργῆς ἐξανεὶς κακῆς, vom Zorn ablassend, Eur. Hipp. 500; – hervorströmen, vom Flusse, γῆς Ap. Rh. 4, 293.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0869.png Seite 869]] (s. [[ἵημι]], 1) [[heraussenden]], [[hervorsenden]], [[hervorlassen]]; von Blasebälgen, ἀϋτμὴν ἐξανιεῖσαι, Il. 18, 471; [[τίς]] σε πολιᾶς ἐξανῆκεν γαστρός Pind. P. 4, 99; ἀρὰς [[σφῷν]] ἐξανῆκ' ἐγώ, Flüche habe ich gegen euch ausgestoßen, Soph. O. C. 1376; θύρσους ἐξανιεῖσαι χερῶν, aus den Händen schleudernd, Eur. Bacch. 762; κρήνην ἐξανῆκ' οἴνου [[θεός]] 707; [[ῥόον]] Callim. Del. 207; ὀδμὴν ἐξανίεσκον, aushauchen, Ap. Rh. 4, 622; τὴν ἀρετήν, der Tugend entsagen, Plut. Cat. mai. 11. – Med., [[auflösen]], πλεκτὰς ἱμάντων στροφίδας ἐξανήσομαι Eur. Andr. 718; pass., πόνων, davon befrei't werden, Hippocr. – 2) intr., [[nachlassen]]; ἁνίκ' ἐξανείη ἄτα Soph. Phil. 699, ch; ὀργῆς ἐξανεὶς κακῆς, vom Zorn ablassend, Eur. Hipp. 500; – [[hervorströmen]], vom Flusse, γῆς Ap. Rh. 4, 293.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐξανήσω, <i>ao.</i> ἐξανῆκα, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> <i>tr.</i> laisser aller :<br /><b>1</b> [[laisser échapper]] : [[ἀϋτμήν]] IL un souffle ; [[αἷμα]] EUR faire jaillir du sang;<br /><b>2</b> [[laisser aller]], [[congédier]], acc. laisser impuni ; <i>Pass.</i> être émoussé;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> se relâcher : ὀργῆς EUR de sa colère.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀνίημι]].
|btext=<i>f.</i> ἐξανήσω, <i>ao.</i> ἐξανῆκα, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> <i>tr.</i> [[laisser aller]] :<br /><b>1</b> [[laisser échapper]] : [[ἀϋτμήν]] IL un souffle ; [[αἷμα]] EUR faire jaillir du sang;<br /><b>2</b> [[laisser aller]], [[congédier]], acc. [[laisser impuni]] ; <i>Pass.</i> [[être émoussé]];<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> [[se relâcher]] : ὀργῆς EUR de sa colère.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀνίημι]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐξανίημι:''' (fut. ἐξανήσω, pf. ἐξανῆκα)<br /><b class="num">1</b> [[выпускать]] (φῦσαι ἀϋτμὴν ἐξανιεῖσαι Hom.);<br /><b class="num">2</b> (тж. ἐ. γαστρός Pind.) производить на свет, рождать (τινά и τι Eur.);<br /><b class="num">3</b> [[метать]], [[бросать]] (θύρσους χερων Eur.);<br /><b class="num">4</b> [[проливать]] ([[αἷμα]] Eur.);<br /><b class="num">5</b> [[изливать]], [[заставлять течь]] (κρήνην οἴνου Eur.);<br /><b class="num">6</b> [[испускать]], [[произносить]] ([[ἀράς]] τινι Soph.);<br /><b class="num">7</b> выпускать из рук, т. е. не быть в состоянии покорить (τοὺς βαρβάρους Eur.);<br /><b class="num">8</b> [[испускать]], [[испарять]], [[выдыхать]] (βαρεῖαν ἀναθυμίασιν Plut.);<br /><b class="num">9</b> [[ослаблять или отбрасывать прочь]] (ἀρετήν Plut.);<br /><b class="num">10</b> med. [[ослаблять]], [[отпускать]], [[развязывать]] (ἱμάντων στροφίδας Eur.); med.-pass. становиться расслабленным, вялым (ἐν τοῖς ὕπνοις ἐξανεῖται τὸ [[ζῷον]] Plut.);<br /><b class="num">11</b> [[ослабевать]], [[уменьшаться]]: ἁνίκ᾽ ἐξανείη [[δακέθυμος]] ἄτα Soph. когда успокаивалась мучительная боль; ὀργῆς [[ἐξανείς]] Eur. смирив свой гнев;<br /><b class="num">12</b> [[выходить на поверхность]] (земли), появляться (ὑδάτων ἐπιγενομένων ἐξανίησι ὁ [[χαλκός]] Arst.).
|elrutext='''ἐξανίημι:''' (fut. ἐξανήσω, pf. ἐξανῆκα)<br /><b class="num">1</b> [[выпускать]] (φῦσαι ἀϋτμὴν ἐξανιεῖσαι Hom.);<br /><b class="num">2</b> (тж. ἐ. γαστρός Pind.) [[производить на свет]], [[рождать]] (τινά и τι Eur.);<br /><b class="num">3</b> [[метать]], [[бросать]] (θύρσους χερων Eur.);<br /><b class="num">4</b> [[проливать]] ([[αἷμα]] Eur.);<br /><b class="num">5</b> [[изливать]], [[заставлять течь]] (κρήνην οἴνου Eur.);<br /><b class="num">6</b> [[испускать]], [[произносить]] ([[ἀράς]] τινι Soph.);<br /><b class="num">7</b> [[выпускать из рук]], т. е. [[не быть в состоянии покорить]] (τοὺς βαρβάρους Eur.);<br /><b class="num">8</b> [[испускать]], [[испарять]], [[выдыхать]] (βαρεῖαν ἀναθυμίασιν Plut.);<br /><b class="num">9</b> [[ослаблять]] или [[отбрасывать прочь]] (ἀρετήν Plut.);<br /><b class="num">10</b> med. [[ослаблять]], [[отпускать]], [[развязывать]] (ἱμάντων στροφίδας Eur.); med.-pass. [[становиться расслабленным]], [[вялым]] (ἐν τοῖς ὕπνοις ἐξανεῖται τὸ [[ζῷον]] Plut.);<br /><b class="num">11</b> [[ослабевать]], [[уменьшаться]]: ἁνίκ᾽ ἐξανείη [[δακέθυμος]] ἄτα Soph. когда успокаивалась мучительная боль; ὀργῆς [[ἐξανείς]] Eur. смирив свой гнев;<br /><b class="num">12</b> [[выходить на поверхность]] (земли), [[появляться]] (ὑδάτων ἐπιγενομένων ἐξανίησι ὁ [[χαλκός]] Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -ανήσω or -ήσομαι<br /><b class="num">1.</b> to [[send]] [[forth]], let [[loose]], Il., Soph.:—c. gen. to [[send]] [[forth]] from, Eur.<br /><b class="num">2.</b> [[to let go]], [[Eur]].<br /><b class="num">3.</b> to [[slacken]], [[undo]], Eur.:—and intr. to [[slacken]], [[relax]], Soph.; c. gen., ὀργῆς [[ἐξανείς]] Eur.
|mdlsjtxt=fut. -ανήσω or -ήσομαι<br /><b class="num">1.</b> to [[send]] [[forth]], let [[loose]], Il., Soph.:—c. gen. to [[send]] [[forth]] from, Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[let go]], [[Eur]].<br /><b class="num">3.</b> to [[slacken]], [[undo]], Eur.:—and intr. to [[slacken]], [[relax]], Soph.; c. gen., ὀργῆς [[ἐξανείς]] Eur.
}}
}}