ἀμείλιχος: Difference between revisions

m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=(ἀμείλῐχος) -ον<br /><b class="num">1</b> [[implacable]], [[inexorable]] de pers. [[ἄναξ]] <i>Il</i>.24.734, Ἀΐδης <i>Il</i>.9.158, cf. Stesich.28.3<i>S</i>., de Eros, Plu.2.761f, Μοῖρα <i>ISestos</i> 58.1 (II a.C.), <i>AP</i> 7.560 (Paul.Sil.), cf. tb. στρατός Pi.<i>P</i>.6.12<br /><b class="num">•</b>ἦτορ <i>Il</i>.9.572, Hes.<i>Fr</i>.76.9, <i>h.Hom</i>.28.2<br /><b class="num">•</b>de abstr. βίη Sol.23.9, κότος Pi.<i>P</i>.8.8: πόντος <i>h.Hom</i>.33.8, Anacr.72.6, Musae.245<br /><b class="num">•</b>de un monstruo δεινὸς ὄφις καὶ ἀ. Hes.<i>Fr</i>.33(a).17.<br /><b class="num">2</b> [[desagradable]] ὄψις de Pan <i>h.Pan</i>.19.39, un tipo de mujer [[ἀμείλιχος]] δὲ πᾶσι Semon.8.35<br /><b class="num">•</b>[[cruel]] πόνο A.<i>Ch</i>.623, de los jóvenes ψυχὴν δὲ ἀμειδέες, ἀμείλιχοι Aret.<i>SD</i> 2.6.8, de las enfermedades y trabajos de la vida ταῦτα γὰρ ἐν ζωοῖσιν ἀμείλιχα σάρκες ἔχουσιν <i>IG</i> 14.2461.8 (III a.C.), de un viaje por el Caspio τόσσος γὰρ πόρος ἐστὶν ἀ. hasta tal punto es difícil la travesía</i> D.P.721.
|dgtxt=(ἀμείλῐχος) ἀμείλιχον<br /><b class="num">1</b> [[implacable]], [[inexorable]] de pers. [[ἄναξ]] <i>Il</i>.24.734, Ἀΐδης <i>Il</i>.9.158, cf. Stesich.28.3<i>S</i>., de Eros, Plu.2.761f, [[Μοῖρα]] <i>ISestos</i> 58.1 (II a.C.), <i>AP</i> 7.560 (Paul.Sil.), cf. tb. [[στρατός]] Pi.<i>P</i>.6.12<br /><b class="num">•</b>[[ἦτορ]] <i>Il</i>.9.572, Hes.<i>Fr</i>.76.9, <i>h.Hom</i>.28.2<br /><b class="num">•</b>de abstr. [[βίη]] Sol.23.9, [[κότος]] Pi.<i>P</i>.8.8: [[πόντος]] <i>h.Hom</i>.33.8, Anacr.72.6, Musae.245<br /><b class="num">•</b>de un monstruo δεινὸς [[ὄφις]] καὶ ἀμείλιχος Hes.<i>Fr</i>.33(a).17.<br /><b class="num">2</b> [[desagradable]] [[ὄψις]] de Pan <i>h.Pan</i>.19.39, un tipo de mujer [[ἀμείλιχος]] δὲ πᾶσι Semon.8.35<br /><b class="num">•</b>[[cruel]] πόνο A.<i>Ch</i>.623, de los jóvenes ψυχὴν δὲ ἀμειδέες, ἀμείλιχοι Aret.<i>SD</i> 2.6.8, de las enfermedades y trabajos de la vida ταῦτα γὰρ ἐν ζωοῖσιν ἀμείλιχα σάρκες ἔχουσιν <i>IG</i> 14.2461.8 (III a.C.), de un viaje por el Caspio τόσσος γὰρ πόρος ἐστὶν ἀμείλιχος = hasta tal punto es [[difícil]] la [[travesía]] D.P.721.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0120.png Seite 120]] nicht sanft; rauh, hart, grausam; Hom. dreimal, Iliad. 9, 158 [[Ἀίδης]] τοι [[ἀμείλιχος]] ἠδ' [[ἀδάμαστος]], 572 ἐρινύς, ἀμείλιχον [[ἦτορ]] ἔχουσα, 24, 734 ἀθλεύων πρὸ ἄνακτος ἀμειλίχου; – Pind. [[στρατός]] P. 6, 12; [[κότος]] P. 8, 8; [[πόνος]] Aesch. Ch. 614; βία Sol. 14; Anthol.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0120.png Seite 120]] [[nicht sanft]]; [[rauh]], [[hart]], [[grausam]]; Hom. dreimal, Iliad. 9, 158 [[Ἀίδης]] τοι [[ἀμείλιχος]] ἠδ' [[ἀδάμαστος]], 572 ἐρινύς, ἀμείλιχον [[ἦτορ]] ἔχουσα, 24, 734 ἀθλεύων πρὸ ἄνακτος ἀμειλίχου; – Pind. [[στρατός]] P. 6, 12; [[κότος]] P. 8, 8; [[πόνος]] Aesch. Ch. 614; βία Sol. 14; Anthol.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />non doux, amer, dur <i>en parl. d'Hadès ; en parl. de <i>pers.</i> ; de choses (cœur, souffrances, force, armée)</i> ; implacable, incessant LSJ.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[μειλίσσω]].
|btext=ος, ον :<br />[[non doux]], [[amer]], [[dur]] <i>en parl. d'Hadès ; en parl. de <i>pers.</i> ; de choses (cœur, souffrances, force, armée)</i> ; [[implacable]], [[incessant]] LSJ.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[μειλίσσω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>ᾰμείλῐχος</b> [[implacable]] [[χειμέριος]] [[ὄμβρος]], ἔπακτος ἐλθὼν ἐριβρόμου νεφέλας στρατὸς [[ἀμείλιχος]] (P. 6.12) τὺ δ' [[ὁπόταν]] [[τις]] ἀμείλιχον καρδίᾳ κότον ἐνελάσῃ (P. 8.8)
|sltr=<b>ᾰμείλῐχος</b> [[implacable]] [[χειμέριος]] [[ὄμβρος]], [[ἔπακτος]] ἐλθὼν ἐριβρόμου νεφέλας στρατὸς [[ἀμείλιχος]] (P. 6.12) τὺ δ' [[ὁπόταν]] [[τις]] ἀμείλιχον καρδίᾳ κότον ἐνελάσῃ (P. 8.8)
}}
}}
{{grml
{{grml