3,276,932
edits
(CSV2 import) |
|||
Line 11: | Line 11: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=in-[[torqueo]], torsī, [[tortum]], ēre, I) [[nach]] [[innen]] [[umdrehen]], -[[umwinden]], A) im allg.: 1) eig. u. übtr.: ramos, Curt.: udum feroci [[stamen]] manu, Sen. poët.: undam truncis, [[umwühlen]], Val. Flacc.: [[paludamentum]] od. [[pallium]] [[circum]] [[brachium]], um den A. [[wickeln]], Liv. u. Petron.: intorti capilli, gekräuselte Haare, Mart.: pampini [[folium]] intortum, gewundenes, Plaut.: so [[auch]] intorta cornua (capri et arietis), Colum.: vertice [[muricatim]] intorto, gewunden, Plin.: teneras arbores intorto stramento ([[mit]] Strohseilen) vestire, Plin. – übtr., [[intortus]] (lusciniae) [[sonus]], [[ein]] Triller, Plin.: intortum (noctuae) [[carmen]], schrillendes, Apul. – 2) meton., ineinanderdrehend [[machen]], [[wie]] [[unser]] [[drehen]], [[winden]], rudentes od. funes intorti, Catull. u. Ov.: intorto verbere ([[mit]] gewundener [[Geißel]]) terga seca, Tibull. – B) insbes., umdrehend [[schwingen]], [[schleudern]], [[telum]] in hostem, Verg. u. Sen.: [[gladium]] in [[pectus]] piratae, Sen. rhet.: hastam equo od. [[tergo]], Verg. – übtr., ardentes oculos lumine glauco, funkelnde Blicke umherrollen, Verg.: u. so μή μοι γοργείην [[κεφαλών]] intorqueat, er möchte [[einen]] seiner Medusenblicke [[auf]] mich [[werfen]], Cic.: diram vocem, [[abschleudern]], Sil.: [[dicteria]] [[usque]] in ipsum, Lucil. fr.: [[alternis]] versibus intorquentur [[inter]] fratres gravissimae contumeliae, [[schleudern]] ([[sprechen]]) die Brüder die ärgsten Vorwürfe [[gegeneinander]], Cic. – II) [[nach]] [[einer]] [[Seite]] [[hindrehen]], A) im allg.: [[procella]] nubibus intorsit [[sese]], dreht [[sich]] [[ein]] in die W., Lucr.: intorti capillis Eumenidum angues, eingeflochten, Hor.: [[navis]] vertice [[retro]] intorta, [[rückwärts]] gedreht, Liv.: [[contra]] enitentes vertice intorti (zu [[Boden]] gerissen) affligebantur, Liv. – B) prägn., [[ver]]- od. zerdrehen, 1) eig.: [[vultum]], Gell.: [[mentum]] in dicendo, [[schief]] [[ziehen]] ([[wie]] [[einer]], der [[auf]] der [[einen]] [[Seite]] [[des]] Mundes [[mit]] den Zähnen Nüsse knackt), Cic.: talum, [[verrenken]], Auct. b. Hisp. u. Aur. Vict.: caulem, ramulos, zerdrehen, Plin. u. Colum.: bildl., verbo et litterā [[ius]] omne intorqueri, Cic. Caecin. 77 Mueller. – 2) übtr.: a) [[verwirren]], orationem, Plaut. cist. 730. – b) verkrümmen = [[verderben]], [[mores]], Pers. 5, 38. | |georg=in-[[torqueo]], torsī, [[tortum]], ēre, I) [[nach]] [[innen]] [[umdrehen]], -[[umwinden]], A) im allg.: 1) eig. u. übtr.: ramos, Curt.: udum feroci [[stamen]] manu, Sen. poët.: undam truncis, [[umwühlen]], Val. Flacc.: [[paludamentum]] od. [[pallium]] [[circum]] [[brachium]], um den A. [[wickeln]], Liv. u. Petron.: intorti capilli, gekräuselte Haare, Mart.: pampini [[folium]] intortum, gewundenes, Plaut.: so [[auch]] intorta cornua (capri et arietis), Colum.: vertice [[muricatim]] intorto, gewunden, Plin.: teneras arbores intorto stramento ([[mit]] Strohseilen) vestire, Plin. – übtr., [[intortus]] (lusciniae) [[sonus]], [[ein]] Triller, Plin.: intortum (noctuae) [[carmen]], schrillendes, Apul. – 2) meton., ineinanderdrehend [[machen]], [[wie]] [[unser]] [[drehen]], [[winden]], rudentes od. funes intorti, Catull. u. Ov.: intorto verbere ([[mit]] gewundener [[Geißel]]) terga seca, Tibull. – B) insbes., umdrehend [[schwingen]], [[schleudern]], [[telum]] in hostem, Verg. u. Sen.: [[gladium]] in [[pectus]] piratae, Sen. rhet.: hastam equo od. [[tergo]], Verg. – übtr., ardentes oculos lumine glauco, funkelnde Blicke umherrollen, Verg.: u. so μή μοι γοργείην [[κεφαλών]] intorqueat, er möchte [[einen]] seiner Medusenblicke [[auf]] mich [[werfen]], Cic.: diram vocem, [[abschleudern]], Sil.: [[dicteria]] [[usque]] in ipsum, Lucil. fr.: [[alternis]] versibus intorquentur [[inter]] fratres gravissimae contumeliae, [[schleudern]] ([[sprechen]]) die Brüder die ärgsten Vorwürfe [[gegeneinander]], Cic. – II) [[nach]] [[einer]] [[Seite]] [[hindrehen]], A) im allg.: [[procella]] nubibus intorsit [[sese]], dreht [[sich]] [[ein]] in die W., Lucr.: intorti capillis Eumenidum angues, eingeflochten, Hor.: [[navis]] vertice [[retro]] intorta, [[rückwärts]] gedreht, Liv.: [[contra]] enitentes vertice intorti (zu [[Boden]] gerissen) affligebantur, Liv. – B) prägn., [[ver]]- od. zerdrehen, 1) eig.: [[vultum]], Gell.: [[mentum]] in dicendo, [[schief]] [[ziehen]] ([[wie]] [[einer]], der [[auf]] der [[einen]] [[Seite]] [[des]] Mundes [[mit]] den Zähnen Nüsse knackt), Cic.: talum, [[verrenken]], Auct. b. Hisp. u. Aur. Vict.: caulem, ramulos, zerdrehen, Plin. u. Colum.: bildl., verbo et litterā [[ius]] omne intorqueri, Cic. Caecin. 77 Mueller. – 2) übtr.: a) [[verwirren]], orationem, Plaut. cist. 730. – b) verkrümmen = [[verderben]], [[mores]], Pers. 5, 38. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=intorqueo, es, si, tum, quere. 2. :: 燃。彎。— talum 脚上擰筋。 | |||
}} | }} |