3,273,773
edits
m (Text replacement - "Low German German Low German" to "Low German") |
m (Text replacement - " )" to ")") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=πήγνυμι en πηγνύω, praes. 3 plur. πηγνύουσι en πηγνῦσι, poët. imperf. πήγνυον, med.-pass. 3 sing. πήγνυτο; aor. ἔπηξα, ep. πῆξα, Aeol. ptc. πάξαις, Dor. med. 2 sing. ἐπάξα, aor. pass. ἐπήχθην en ἐπᾰ́γην, ep. 3 plur. πῆχθεν en πάγεν, Dor. conj. παχθῇ; perf. intrans. πέπηγα en πέπηχα (meestal in compos. ), Aeol. 3 plur. πεπᾱ́γαισιν, opt. πεπαγοίην, med.-pass. πέπηγμαι; fut. πήξω, Dor. 1 plur. πάξομεν, pass. πᾰγήσομαι en πηχθήσομαι. met acc. vastzetten:; ἐν γαίῃ π. ἐρετμόν een roeiriem in de aarde slaan Od. 23.276; κεφαλὴν δέ ἑ θυμὸς ἄνωγε πῆξαι ἀνὰ σκολόπεσσι zijn hart spoorde hem aan het hoofd op palen te spietsen Il. 18.177; ὑπὸ ῥάχιν παγέντες onder in de rug gespietst Aeschl. Eum. 190; σταύρωμα ἔπηξαν zij zetten een palissade vast in de grond Thuc. 6.66.2; ook med..; σκηνάς π. de tenten vastzetten Hdt. 6.12.4; overdr. fixeren, vaststellen:. κατὰ χθονὸς ὄμματα π. de ogen strak op de grond fixeren Il. 3.217; εἷς ὅρος... παγήσεται er zal slechts een enkele grens vastgesteld worden Thuc. 4.92.4; κακῶς παγέντας ὅρκους ongeldig vastgelegde eden Eur. IA 395. in elkaar zetten, samenstellen, bouwen:; νῆας schepen Il. 2.664; ook med..; πήξασθαι ἄμαξαν een wagen in elkaar zetten Hes. Op. 455; pass., met ἐκ + gen.. εἴπερ ἐκ πεύκης γε κἀγὼ καὶ ξύλων ἐπηγνύμην zo waar als ook ik gemaakt ben van pijnboomhout Aristoph. Eq. 1310. stijf maken, doen bevriezen:; θεός... πήγνυσι πᾶν ῥέεθρον de godheid laat de hele stroom bevriezen Aeschl. Pers. 496; ἄνεμος βορρᾶς... πηγνὺς τοὺς ἀνθρώπους een noordenwind die de mensen deed bevriezen Xen. An. 4.5.3; spec.. π. τυρούς kazen maken (het stremmen van melk) Luc. 13.24. intrans. pass. stijf worden, stremmen, bevriezen:; νέρθε δὲ γοῦνα πήγνυται van onder worden mijn knieën stijf Il. 22.453; ἅλες... αὐτόματοι πήγνυνται ἄπλετοι zout kristalliseert er vanzelf in geweldige hoeveelheden Hdt. 4.53.3; τὸ ὕδωρ... ἐπήγνυτο het water bevroor Xen. An. 7.4.3; perf. πέπηγα vastzitten, stijf staan, bevroren zijn:; δόρυ δ’ ἐν κραδίῃ ἐπεπήγει de speer stond onwrikbaar in zijn hart Il. 13.442; πεπάγαισιν δ’ ὐδάτων ῤόαι de waterstromen zijn stijf bevroren Alc. 338.2; τὰ δ’ αἵματα... τίτας φόνος πέπηγεν het bloed is geronnen tot een wrekende bloedkoek Aeschl. Ch. 67; ἄρθρα... πέπηγέ μου mijn ledematen zijn verstard Eur. HF 1395; κρύσταλλος... ἐπεπήγει οὐ βέβαιος het ijs (in de gracht) was niet hard bevroren Thuc. 3.23.5; overdr.. μή... νομίζετε ἐκείνῳ τὰ παρόντα πεπηγέναι πράγματ’ ἀθάνατα jullie moeten niet menen dat zijn huidige macht voor eeuwig vaststaat Dem. 4.8. | |elnltext=πήγνυμι en πηγνύω, praes. 3 plur. πηγνύουσι en πηγνῦσι, poët. imperf. πήγνυον, med.-pass. 3 sing. πήγνυτο; aor. ἔπηξα, ep. πῆξα, Aeol. ptc. πάξαις, Dor. med. 2 sing. ἐπάξα, aor. pass. ἐπήχθην en ἐπᾰ́γην, ep. 3 plur. πῆχθεν en πάγεν, Dor. conj. παχθῇ; perf. intrans. πέπηγα en πέπηχα (meestal in compos.), Aeol. 3 plur. πεπᾱ́γαισιν, opt. πεπαγοίην, med.-pass. πέπηγμαι; fut. πήξω, Dor. 1 plur. πάξομεν, pass. πᾰγήσομαι en πηχθήσομαι. met acc. vastzetten:; ἐν γαίῃ π. ἐρετμόν een roeiriem in de aarde slaan Od. 23.276; κεφαλὴν δέ ἑ θυμὸς ἄνωγε πῆξαι ἀνὰ σκολόπεσσι zijn hart spoorde hem aan het hoofd op palen te spietsen Il. 18.177; ὑπὸ ῥάχιν παγέντες onder in de rug gespietst Aeschl. Eum. 190; σταύρωμα ἔπηξαν zij zetten een palissade vast in de grond Thuc. 6.66.2; ook med..; σκηνάς π. de tenten vastzetten Hdt. 6.12.4; overdr. fixeren, vaststellen:. κατὰ χθονὸς ὄμματα π. de ogen strak op de grond fixeren Il. 3.217; εἷς ὅρος... παγήσεται er zal slechts een enkele grens vastgesteld worden Thuc. 4.92.4; κακῶς παγέντας ὅρκους ongeldig vastgelegde eden Eur. IA 395. in elkaar zetten, samenstellen, bouwen:; νῆας schepen Il. 2.664; ook med..; πήξασθαι ἄμαξαν een wagen in elkaar zetten Hes. Op. 455; pass., met ἐκ + gen.. εἴπερ ἐκ πεύκης γε κἀγὼ καὶ ξύλων ἐπηγνύμην zo waar als ook ik gemaakt ben van pijnboomhout Aristoph. Eq. 1310. stijf maken, doen bevriezen:; θεός... πήγνυσι πᾶν ῥέεθρον de godheid laat de hele stroom bevriezen Aeschl. Pers. 496; ἄνεμος βορρᾶς... πηγνὺς τοὺς ἀνθρώπους een noordenwind die de mensen deed bevriezen Xen. An. 4.5.3; spec.. π. τυρούς kazen maken (het stremmen van melk) Luc. 13.24. intrans. pass. stijf worden, stremmen, bevriezen:; νέρθε δὲ γοῦνα πήγνυται van onder worden mijn knieën stijf Il. 22.453; ἅλες... αὐτόματοι πήγνυνται ἄπλετοι zout kristalliseert er vanzelf in geweldige hoeveelheden Hdt. 4.53.3; τὸ ὕδωρ... ἐπήγνυτο het water bevroor Xen. An. 7.4.3; perf. πέπηγα vastzitten, stijf staan, bevroren zijn:; δόρυ δ’ ἐν κραδίῃ ἐπεπήγει de speer stond onwrikbaar in zijn hart Il. 13.442; πεπάγαισιν δ’ ὐδάτων ῤόαι de waterstromen zijn stijf bevroren Alc. 338.2; τὰ δ’ αἵματα... τίτας φόνος πέπηγεν het bloed is geronnen tot een wrekende bloedkoek Aeschl. Ch. 67; ἄρθρα... πέπηγέ μου mijn ledematen zijn verstard Eur. HF 1395; κρύσταλλος... ἐπεπήγει οὐ βέβαιος het ijs (in de gracht) was niet hard bevroren Thuc. 3.23.5; overdr.. μή... νομίζετε ἐκείνῳ τὰ παρόντα πεπηγέναι πράγματ’ ἀθάνατα jullie moeten niet menen dat zijn huidige macht voor eeuwig vaststaat Dem. 4.8. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: to fix, to stick, to join, to congeal or to coagulate' (Il.).<br />Other forms: Dor. Aeol. <b class="b3">πάγ-</b>, also <b class="b3">-ύω</b> (X., Arist.), [[πήσσω]], <b class="b3">-ττω</b> (hell.), aor. [[πῆξαι]] (<b class="b3">ἔπηκτο Λ</b> 378; Schwyzer 751; Chantraine Gramm. hom. 1, 383), pass. [[παγῆναι]], <b class="b3">πηχθῆ-ναι</b>, fut. [[πήξω]], perf. act. intr. [[πέπηγα]] (all Il.), trans. plqu. [[ἐπεπήχεσαν]] (D. C.), midd. [[πέπηγμαι]] (D. H., Arr.).<br />Compounds: Often w. prefix, e.g. <b class="b3">ἐν-</b>, <b class="b3">συν-</b>, <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b3">παρα-</b>. Compounds: <b class="b3">πηγεσί-μαλλος</b> [[dense of wool]] (Γ 197; <b class="b3">-εσι-</b> prob. only enlarging, Schwyzer 444 w. n. 4); <b class="b3">-πηξ</b>, e.g. in <b class="b3">ἀντί-πηξ</b>, <b class="b3">-γος</b> f. [[kind of chest]] (E.; Bergson Eranos 58, 12 ff.); <b class="b3">ναυ-πηγ-ός</b> m. [[shipbuilder]] (Att. etc.); <b class="b3">-πηγ-ής</b> and <b class="b3">-παγ-ής</b>, e.g. <b class="b3">εὑ-πηγ-ής</b>. <b class="b3">εὑ-παγ-ής</b> [[well built]] (φ 334, Pl.), <b class="b3">περιπηγ-ής</b> [[frozen around]] (Nic.); <b class="b3">συμπαγ-ής</b> [[put together]] (Pl.).<br />Derivatives: A. From the full grade: 1. [[πηγός]] [[solid]], [[dense]], [[strong]] (ep. poet. I 124), prob. prop, [[fixing]] (cf. Schwyzer 459, Chantraine Form. 13); second. [[white]], also [[black]] (late poetry; wrongly concluded from Hom., Kretschmer Glotta 31, 95ff., Leumann Hom. Wörter 214 n. 8, to it also Reiter Die griech. Bez. der Farben weiß, grau und braun 74 f.). 2. [[πηγάς]], <b class="b3">-άδος</b> f. [[hoar-frost]], [[rime]] (Hes.); 3. [[πηγυλίς]] f. [[frosty]], [[icecold]] (ξ 476, A. R.), [[hoar-frost]], [[rime]] (AP a.o.). 3. [[πῆγμα]] (<b class="b3">διά-</b>, <b class="b3">παρά-</b>, <b class="b3">σύμ-</b>, <b class="b3">πρόσ-</b> πήγνυμι a.o.) n. [[smth. joint together]], [[stage]], [[scaffold etc.]] (Hp., hell.; coni. ap. A. Ag. 1198), <b class="b3">-μάτιον</b> (Ph., Procl.); 4. [[πῆξις]] (<b class="b3">σύμ-</b>, <b class="b3">ἔκ-</b>, <b class="b3">ἔμ-</b> πήγνυμι a.o.) f. [[fixing]], [[fastening]], [[coagulation]] (Hp., Arist.); [[πήγνυσις]] f. <b class="b2">id.</b> (Ps.-Thales). 5. [[πηκτός]], Dor. <b class="b3">πακ-</b> (<b class="b3">κατά-</b>, <b class="b3">σύμ-</b>, <b class="b3">εὔ-</b> πήγνυμι a.o.) <b class="b2">solid etc.</b> (in Att.); [[πηκτή]] f. [[set up net]], [[framework]] (Ar., Arist.), [[πακτά]] f. [[fresh cheese]] (Theoc. a.o.; cf. Rohlfs ByzZ 37, 47); [[ἐμπήκτης]] m. <b class="b2">one who sticks up (the Athen. judicial notes)</b> (Arist.; Fraenkel Nom. ag. 2, 74); [[πηκτίς]] (Dor. Aeol. <b class="b3">πακ-</b>), <b class="b3">-ίδος</b> f. name of a Lydian harp (IA.); [[πηκτικός]] (<b class="b3">ἐκ-</b> πήγνυμι ) [[making coagulate]], [[congeal]] (Thphr.. Dsc.). 6. [[πηγετός]] m. = <b class="b3">παγ-</b> (D. P.). -- B. From the zero grade: [[πάγος]], <b class="b3">-ετός</b>, <b class="b3">-ερός</b>, [[πάγη]], [[πάξ]], [[πάχνη]], s. vv. (not [[πάσσαλος]]); also [[πάγιος]] [[stout]], [[solid]] (Pl., Arist.) and [[παγεύς]] m. [[pedestal]] (Hero). Further also <b class="b3">πακ-τός</b> in <b class="b3">καταπακ-τός</b>, (Hdt.) and <b class="b3">πακτό-ω</b> (<b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">ἐμ-</b> πήγνυμι) [[to fix]] (IA.; [[πακτός]] for trad. [[πηκτός]] in Hom.?; Wackernagel Unt. 11 f.).<br />Origin: IE [Indo-European] [787] <b class="b2">*peh₂g-</b> [[make fest]], [[fix together]]<br />Etymology: Beside the <b class="b3">νυ-</b>present <b class="b3">πήγ-νυ-μι</b> (with second. full grade) stands in Latin and Germ. a zero grade formation with nasalinfix: Lat. <b class="b2">pa-n-g-ō</b> [[consolidate]], [[fix together]] (on the semant. agreement between Greek and Lat. Schulze KZ 57, 297 = Kl. Schr. 217), Germ., e.g. Goth. [[fahan]], OHG [[fāhan]] from PGerm. <b class="b2">*fa-n-χ-an</b> (IE <b class="b2">*paḱ-</b> beside <b class="b2">*paǵ-</b>) [[fasten]], [[catch]]. An analogous pair is <b class="b3">ζεύγ-νυ-μι</b>: <b class="b2">iu-n-g-ō</b>. Also the reduplicated perfekt <b class="b3">πέ-πηγ-α</b> has a formal agreement in Lat. <b class="b2">pe-pig-ī</b> with zero grade as in opt. [[πεπαγοίην]] (Eup.). Phonet. identical are further [[πηγός]] and [[pāgus]] m. [[district]], [[village]]; also, with secondary full grade, [[πηκτός]] and <b class="b2">com-pāctus</b>, [[πῆξις]] and <b class="b2">com-pācti-ō</b>. The original zero grade is in [[πακτός]] and [[pactus]] ([[sum]], beside [[paciscor]]) retained. Zero grade also, without direct connection with the Greek formations [[πάγος]] etc., in Germ., e.g. OS [[fac]] n. [[encompassing frontier]], NHG [[Fach]]. -- An aspirated byform Meillet finds BSL 36, 110 in Arm. [[p'akem]] [[close]], [[shut off]]. -- Further forms w. lit. in WP. 2, 2 f., Pok. 787f., W.-Hofmann s. [[pangō]] and [[pacīscō]]. (Not here [[πήγανον]].) | |etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: to fix, to stick, to join, to congeal or to coagulate' (Il.).<br />Other forms: Dor. Aeol. <b class="b3">πάγ-</b>, also <b class="b3">-ύω</b> (X., Arist.), [[πήσσω]], <b class="b3">-ττω</b> (hell.), aor. [[πῆξαι]] (<b class="b3">ἔπηκτο Λ</b> 378; Schwyzer 751; Chantraine Gramm. hom. 1, 383), pass. [[παγῆναι]], <b class="b3">πηχθῆ-ναι</b>, fut. [[πήξω]], perf. act. intr. [[πέπηγα]] (all Il.), trans. plqu. [[ἐπεπήχεσαν]] (D. C.), midd. [[πέπηγμαι]] (D. H., Arr.).<br />Compounds: Often w. prefix, e.g. <b class="b3">ἐν-</b>, <b class="b3">συν-</b>, <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b3">παρα-</b>. Compounds: <b class="b3">πηγεσί-μαλλος</b> [[dense of wool]] (Γ 197; <b class="b3">-εσι-</b> prob. only enlarging, Schwyzer 444 w. n. 4); <b class="b3">-πηξ</b>, e.g. in <b class="b3">ἀντί-πηξ</b>, <b class="b3">-γος</b> f. [[kind of chest]] (E.; Bergson Eranos 58, 12 ff.); <b class="b3">ναυ-πηγ-ός</b> m. [[shipbuilder]] (Att. etc.); <b class="b3">-πηγ-ής</b> and <b class="b3">-παγ-ής</b>, e.g. <b class="b3">εὑ-πηγ-ής</b>. <b class="b3">εὑ-παγ-ής</b> [[well built]] (φ 334, Pl.), <b class="b3">περιπηγ-ής</b> [[frozen around]] (Nic.); <b class="b3">συμπαγ-ής</b> [[put together]] (Pl.).<br />Derivatives: A. From the full grade: 1. [[πηγός]] [[solid]], [[dense]], [[strong]] (ep. poet. I 124), prob. prop, [[fixing]] (cf. Schwyzer 459, Chantraine Form. 13); second. [[white]], also [[black]] (late poetry; wrongly concluded from Hom., Kretschmer Glotta 31, 95ff., Leumann Hom. Wörter 214 n. 8, to it also Reiter Die griech. Bez. der Farben weiß, grau und braun 74 f.). 2. [[πηγάς]], <b class="b3">-άδος</b> f. [[hoar-frost]], [[rime]] (Hes.); 3. [[πηγυλίς]] f. [[frosty]], [[icecold]] (ξ 476, A. R.), [[hoar-frost]], [[rime]] (AP a.o.). 3. [[πῆγμα]] (<b class="b3">διά-</b>, <b class="b3">παρά-</b>, <b class="b3">σύμ-</b>, <b class="b3">πρόσ-</b> πήγνυμι a.o.) n. [[smth. joint together]], [[stage]], [[scaffold etc.]] (Hp., hell.; coni. ap. A. Ag. 1198), <b class="b3">-μάτιον</b> (Ph., Procl.); 4. [[πῆξις]] (<b class="b3">σύμ-</b>, <b class="b3">ἔκ-</b>, <b class="b3">ἔμ-</b> πήγνυμι a.o.) f. [[fixing]], [[fastening]], [[coagulation]] (Hp., Arist.); [[πήγνυσις]] f. <b class="b2">id.</b> (Ps.-Thales). 5. [[πηκτός]], Dor. <b class="b3">πακ-</b> (<b class="b3">κατά-</b>, <b class="b3">σύμ-</b>, <b class="b3">εὔ-</b> πήγνυμι a.o.) <b class="b2">solid etc.</b> (in Att.); [[πηκτή]] f. [[set up net]], [[framework]] (Ar., Arist.), [[πακτά]] f. [[fresh cheese]] (Theoc. a.o.; cf. Rohlfs ByzZ 37, 47); [[ἐμπήκτης]] m. <b class="b2">one who sticks up (the Athen. judicial notes)</b> (Arist.; Fraenkel Nom. ag. 2, 74); [[πηκτίς]] (Dor. Aeol. <b class="b3">πακ-</b>), <b class="b3">-ίδος</b> f. name of a Lydian harp (IA.); [[πηκτικός]] (<b class="b3">ἐκ-</b> πήγνυμι) [[making coagulate]], [[congeal]] (Thphr.. Dsc.). 6. [[πηγετός]] m. = <b class="b3">παγ-</b> (D. P.). -- B. From the zero grade: [[πάγος]], <b class="b3">-ετός</b>, <b class="b3">-ερός</b>, [[πάγη]], [[πάξ]], [[πάχνη]], s. vv. (not [[πάσσαλος]]); also [[πάγιος]] [[stout]], [[solid]] (Pl., Arist.) and [[παγεύς]] m. [[pedestal]] (Hero). Further also <b class="b3">πακ-τός</b> in <b class="b3">καταπακ-τός</b>, (Hdt.) and <b class="b3">πακτό-ω</b> (<b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">ἐμ-</b> πήγνυμι) [[to fix]] (IA.; [[πακτός]] for trad. [[πηκτός]] in Hom.?; Wackernagel Unt. 11 f.).<br />Origin: IE [Indo-European] [787] <b class="b2">*peh₂g-</b> [[make fest]], [[fix together]]<br />Etymology: Beside the <b class="b3">νυ-</b>present <b class="b3">πήγ-νυ-μι</b> (with second. full grade) stands in Latin and Germ. a zero grade formation with nasalinfix: Lat. <b class="b2">pa-n-g-ō</b> [[consolidate]], [[fix together]] (on the semant. agreement between Greek and Lat. Schulze KZ 57, 297 = Kl. Schr. 217), Germ., e.g. Goth. [[fahan]], OHG [[fāhan]] from PGerm. <b class="b2">*fa-n-χ-an</b> (IE <b class="b2">*paḱ-</b> beside <b class="b2">*paǵ-</b>) [[fasten]], [[catch]]. An analogous pair is <b class="b3">ζεύγ-νυ-μι</b>: <b class="b2">iu-n-g-ō</b>. Also the reduplicated perfekt <b class="b3">πέ-πηγ-α</b> has a formal agreement in Lat. <b class="b2">pe-pig-ī</b> with zero grade as in opt. [[πεπαγοίην]] (Eup.). Phonet. identical are further [[πηγός]] and [[pāgus]] m. [[district]], [[village]]; also, with secondary full grade, [[πηκτός]] and <b class="b2">com-pāctus</b>, [[πῆξις]] and <b class="b2">com-pācti-ō</b>. The original zero grade is in [[πακτός]] and [[pactus]] ([[sum]], beside [[paciscor]]) retained. Zero grade also, without direct connection with the Greek formations [[πάγος]] etc., in Germ., e.g. OS [[fac]] n. [[encompassing frontier]], NHG [[Fach]]. -- An aspirated byform Meillet finds BSL 36, 110 in Arm. [[p'akem]] [[close]], [[shut off]]. -- Further forms w. lit. in WP. 2, 2 f., Pok. 787f., W.-Hofmann s. [[pangō]] and [[pacīscō]]. (Not here [[πήγανον]].) | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 47: | Line 47: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''πήγνυμι''': (seit Il.),<br />{pḗgnumi}<br />'''Forms''': dor. äol. πάγ-, auch -ύω (X., Arist. u.a.), [[πήσσω]], -ττω (hell. u. sp.), Aor. πῆξαι (ἔπηκτο Λ 378; Schwyzer 751; Chantraine Gramm. hom. 1, 383), Pass. παγῆναι, πηχθῆναι, Fut. πήξω, Perf. Akt. intr. [[πέπηγα]] (alles seit Il.), trans. Plqu. ἐπεπήχεσαν (D. C.), Med. πέπηγμαι (D. H., Arr. usw.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘befestigen, feststocken, zusammenfügen, gefrieren od. gerinnen machen’.<br />'''Composita''': oft m. Präfix, z.B. ἐν-, συν-, κατα-, παρα-,<br />'''Derivative''': Ableitungen. A. Von der Hochstufe: 1. [[πηγός]] [[fest]], [[dicht]], [[stark]] (ep. poet. seit ''I'' 124), wohl eig. [[festmachend]] (vgl. Schwyzer 459, Chantraine Form. 13); sekund. [[weiß]], auch [[schwarz]] (sp. Bicht.; aus Hom. falsch erschlossen, Kretschmer Glotta 31, 95ff., Leumann Hom. Wörter 214 A. 8, dazu noch Reiter Die griech. Bez. der Farben weiß, grau und braun 74 f.). 2. [[πηγάς]], -άδος f. [[Reif]], [[Frost]] (Hes.); 3. [[πηγυλίς]] f. [[frostig]], [[eiskalt]] (ξ 476, A. R.), [[Reif]], [[Frost]] (''AP ''u.a.). 3. [[πῆγμα]] ([[διά]]-, [[παρά]]-, σύμ-, πρόσ- ~ u.a.) n. [[das Zusammengefügte]], [[Gerüst]], [[Gestell]] (Hp., hell. u. sp.; coni. ap. A. ''Ag''. 1198), -[[μάτιον]] (Ph., Prokl.); 4. [[πῆξις]] (σύμ-, ἔκ-, ἔμ- ~ u.a.) f. [[das Festmachen]], [[Befestigen]], [[Gerinnen]] (Hp., Arist. u.a.); [[πήγνυσις]] f. ib. (Ps.-Thales). 5. [[πηκτός]], dor. πακ- ([[κατά]]-, σύμ-, εὔ- ~ u.a.) [[fest]] (im. att.); [[πηκτή]] f. [[aufgestelltes Netz]], [[Stellbauer]] (Ar., Arist.), [[πακτά]] f. [[frischer Käse]] (Theok. u.a.; vgl. Rohlfs ByzZ 37, 47); [[ἐμπήκτης]] m. ‘Anstecker (der athen. Gerichtstäfelchen)’ (Arist.; Fraenkel Nom. ag. 2, 74); [[πηκτίς]] (dor. äol. πακ-), -ίδος f. N. einer lydischen Harfe (ion. att.); [[πηκτικός]] (ἐκ- ~ ) [[gefrieren]], [[gerinnen machend]] (Thphr.. Dsk.). 6. [[πηγετός]] m. = παγ- (D. P.). — B. Von der Tiefstufe: [[πάγος]], -ετός, -ερός, [[πάγη]], [[πάξ]], [[πάσσαλος]], [[πάχνη]], s. bes.; auch [[πάγιος]] [[gedrungen]], [[fest]] (Pl., Arist. usw.) und [[παγεύς]] m. [[Fußgestell]] (Hero). Dazu noch πακτός in [[καταπακτός]], (Hdt.) und [[πακτόω]] (ἐπι-, ἐμ- ~) [[befestigen]] (ion. att.; πακτός für überlief. [[πηκτός]] bei Hom.?; Wackernagel Unt. 11 f.). — Komposita (Zusammenbildungen): [[πηγεσίμαλλος]] [[dichtwollig]] (Γ 197; -εσι- wohl nur erweiternd, Schwyzer 444m. A. 4); -πηξ, z.B. in [[ἀντίπηξ]], -γος f. [[Art Kiste]] (E.; Bergson Eranos 58, 12 ff.); [[ναυπηγός]] m. [[Schiffsbaumeister]] (att. usw.); -πηγής und -παγής, z.B. [[εὐπηγής]]. [[εὐπαγής]] [[festgebaut]] (φ 334, Pl. u.a.), [[περιπηγής]] [[ringsum gefroren]] (Nik.); [[συμπαγής]] [[zusammengefügt]] (Pl. u.a.).<br />'''Etymology''': Neben dem νυ-Prasens [[πήγνυμι]] (mit sekundärer Hochstufe) steht im Latein und Germ. eine tiefstufige Bildung mit Nasalinfix: lat. ''pa''-''n''-''g''-''ō'' [[befestigen]], [[zusammenfügen]] (zur semant. Übereinstimmung zwischen Griech. und Lat. Schulze KZ 57, 297 = Kl. Schr. 217), germ., z.B. got. ''fahan'', ahd. ''fāhan'' aus urg. *''fa''-''n''-χ-''an'' (idg. *''paḱ''- neben *''paĝ''-) [[festnehmen]], [[fangen]]. Ein analoges Präsenspaar ist [[ζεύγνυμι]]: ''iu''-''n''-''g''-''ō''. Auch das reduplizierte Perfekt [[πέπηγα]] hat ein formales Gegenstück in lat. ''pe''-''pig''-''ī'' mit Tiefstufe wie im Opt. πεπαγοίην (Eup.). Lautlich identisch sind ferner [[πηγός]] und ''pāgus'' m. [[Landgemeindeverband]], [[Dorf]], [[Gau]]; auch, mit sekundärer Hochstufe, [[πηκτός]] und ''com''-''pāctus'', [[πῆξις]] und ''com''-''pācti''-''ō''. Die ursprüngliche Tiefstufe ist in πακτός und ''păctus'' (''sum'', neben ''păciscor'') erhalten. Tiefstufe ebenfalls, ohne direkten Zusammenhang mit den griech. Bildungen [[πάγος]] usw., in germ., z.B. asächs. ''fac'' n. [[Umfassung]], [[Umzäunung]], nhd. ''Fach''. — Eine aspirierte Nebenform will MeilletBSL 36, 110 in arm. ''p’akem'' [[zumachen]], [[verschließen]] finden. — Weitere Formen m. Lit. bei WP. 2, 2 f., Pok. 787f., W.-Hofmann s. ''pangō'' und ''pacīscō''. S. auch [[πήγανον]].<br />'''Page''' 2,525-526 | |ftr='''πήγνυμι''': (seit Il.),<br />{pḗgnumi}<br />'''Forms''': dor. äol. πάγ-, auch -ύω (X., Arist. u.a.), [[πήσσω]], -ττω (hell. u. sp.), Aor. πῆξαι (ἔπηκτο Λ 378; Schwyzer 751; Chantraine Gramm. hom. 1, 383), Pass. παγῆναι, πηχθῆναι, Fut. πήξω, Perf. Akt. intr. [[πέπηγα]] (alles seit Il.), trans. Plqu. ἐπεπήχεσαν (D. C.), Med. πέπηγμαι (D. H., Arr. usw.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘befestigen, feststocken, zusammenfügen, gefrieren od. gerinnen machen’.<br />'''Composita''': oft m. Präfix, z.B. ἐν-, συν-, κατα-, παρα-,<br />'''Derivative''': Ableitungen. A. Von der Hochstufe: 1. [[πηγός]] [[fest]], [[dicht]], [[stark]] (ep. poet. seit ''I'' 124), wohl eig. [[festmachend]] (vgl. Schwyzer 459, Chantraine Form. 13); sekund. [[weiß]], auch [[schwarz]] (sp. Bicht.; aus Hom. falsch erschlossen, Kretschmer Glotta 31, 95ff., Leumann Hom. Wörter 214 A. 8, dazu noch Reiter Die griech. Bez. der Farben weiß, grau und braun 74 f.). 2. [[πηγάς]], -άδος f. [[Reif]], [[Frost]] (Hes.); 3. [[πηγυλίς]] f. [[frostig]], [[eiskalt]] (ξ 476, A. R.), [[Reif]], [[Frost]] (''AP ''u.a.). 3. [[πῆγμα]] ([[διά]]-, [[παρά]]-, σύμ-, πρόσ- ~ u.a.) n. [[das Zusammengefügte]], [[Gerüst]], [[Gestell]] (Hp., hell. u. sp.; coni. ap. A. ''Ag''. 1198), -[[μάτιον]] (Ph., Prokl.); 4. [[πῆξις]] (σύμ-, ἔκ-, ἔμ- ~ u.a.) f. [[das Festmachen]], [[Befestigen]], [[Gerinnen]] (Hp., Arist. u.a.); [[πήγνυσις]] f. ib. (Ps.-Thales). 5. [[πηκτός]], dor. πακ- ([[κατά]]-, σύμ-, εὔ- ~ u.a.) [[fest]] (im. att.); [[πηκτή]] f. [[aufgestelltes Netz]], [[Stellbauer]] (Ar., Arist.), [[πακτά]] f. [[frischer Käse]] (Theok. u.a.; vgl. Rohlfs ByzZ 37, 47); [[ἐμπήκτης]] m. ‘Anstecker (der athen. Gerichtstäfelchen)’ (Arist.; Fraenkel Nom. ag. 2, 74); [[πηκτίς]] (dor. äol. πακ-), -ίδος f. N. einer lydischen Harfe (ion. att.); [[πηκτικός]] (ἐκ- ~) [[gefrieren]], [[gerinnen machend]] (Thphr.. Dsk.). 6. [[πηγετός]] m. = παγ- (D. P.). — B. Von der Tiefstufe: [[πάγος]], -ετός, -ερός, [[πάγη]], [[πάξ]], [[πάσσαλος]], [[πάχνη]], s. bes.; auch [[πάγιος]] [[gedrungen]], [[fest]] (Pl., Arist. usw.) und [[παγεύς]] m. [[Fußgestell]] (Hero). Dazu noch πακτός in [[καταπακτός]], (Hdt.) und [[πακτόω]] (ἐπι-, ἐμ- ~) [[befestigen]] (ion. att.; πακτός für überlief. [[πηκτός]] bei Hom.?; Wackernagel Unt. 11 f.). — Komposita (Zusammenbildungen): [[πηγεσίμαλλος]] [[dichtwollig]] (Γ 197; -εσι- wohl nur erweiternd, Schwyzer 444m. A. 4); -πηξ, z.B. in [[ἀντίπηξ]], -γος f. [[Art Kiste]] (E.; Bergson Eranos 58, 12 ff.); [[ναυπηγός]] m. [[Schiffsbaumeister]] (att. usw.); -πηγής und -παγής, z.B. [[εὐπηγής]]. [[εὐπαγής]] [[festgebaut]] (φ 334, Pl. u.a.), [[περιπηγής]] [[ringsum gefroren]] (Nik.); [[συμπαγής]] [[zusammengefügt]] (Pl. u.a.).<br />'''Etymology''': Neben dem νυ-Prasens [[πήγνυμι]] (mit sekundärer Hochstufe) steht im Latein und Germ. eine tiefstufige Bildung mit Nasalinfix: lat. ''pa''-''n''-''g''-''ō'' [[befestigen]], [[zusammenfügen]] (zur semant. Übereinstimmung zwischen Griech. und Lat. Schulze KZ 57, 297 = Kl. Schr. 217), germ., z.B. got. ''fahan'', ahd. ''fāhan'' aus urg. *''fa''-''n''-χ-''an'' (idg. *''paḱ''- neben *''paĝ''-) [[festnehmen]], [[fangen]]. Ein analoges Präsenspaar ist [[ζεύγνυμι]]: ''iu''-''n''-''g''-''ō''. Auch das reduplizierte Perfekt [[πέπηγα]] hat ein formales Gegenstück in lat. ''pe''-''pig''-''ī'' mit Tiefstufe wie im Opt. πεπαγοίην (Eup.). Lautlich identisch sind ferner [[πηγός]] und ''pāgus'' m. [[Landgemeindeverband]], [[Dorf]], [[Gau]]; auch, mit sekundärer Hochstufe, [[πηκτός]] und ''com''-''pāctus'', [[πῆξις]] und ''com''-''pācti''-''ō''. Die ursprüngliche Tiefstufe ist in πακτός und ''păctus'' (''sum'', neben ''păciscor'') erhalten. Tiefstufe ebenfalls, ohne direkten Zusammenhang mit den griech. Bildungen [[πάγος]] usw., in germ., z.B. asächs. ''fac'' n. [[Umfassung]], [[Umzäunung]], nhd. ''Fach''. — Eine aspirierte Nebenform will MeilletBSL 36, 110 in arm. ''p’akem'' [[zumachen]], [[verschließen]] finden. — Weitere Formen m. Lit. bei WP. 2, 2 f., Pok. 787f., W.-Hofmann s. ''pangō'' und ''pacīscō''. S. auch [[πήγανον]].<br />'''Page''' 2,525-526 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese |